"'un nombre considérable" - Translation from French to Arabic

    • عددا كبيرا
        
    • إلى عدد كبير
        
    Nous avons libéré ce territoire de groupes armés illégaux et saisi un nombre considérable d'armes et de munitions. UN وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    un nombre considérable d'États qualifiés d'actifs en ce qui concerne les missiles n'ont pas encore souscrit à ce code. UN إلا أننا نلاحظ أن عددا كبيرا مما يطلق عليه الدول الناشطة في مجال القذائف ما زال خارج مظلة هذه المدونة.
    L'Office a utilisé l'ODS à pleine capacité, en y entrant un nombre considérable de documents dans les six langues officielles. UN واستخدم مكتب جنيف نظام الوثائق الرسمية بطاقته القصوى، حيث أدخل فيه عددا كبيرا من الوثائق باللغات الرسمية الست جميعها.
    un nombre considérable de soldats de la Force ont été tués ou blessés, et il ne faut épargner aucun effort pour protéger les membres de la mission. UN وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة.
    Ceci a effectivement été le cas, et de ce fait le programme a également atteint un nombre considérable d'écoliers et d'étudiants. UN وقد وُضِع ذلك بالفعل موضع التنفيذ، ووصل البرنامج عن هذا الطريق إلى عدد كبير من التلاميذ والطلبة.
    un nombre considérable de soldats de la Force ont été tués ou blessés, et il ne faut épargner aucun effort pour protéger les membres de la mission. UN وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة.
    En effet, en raison de la pénurie de vaccins, un nombre considérable d'enfants n'ont pu être vaccinés. UN ولم يشمل التحصين عددا كبيرا من اﻷطفال بسبب النقص في اللقاحات.
    Il ressort de nos observations qu'en raison de ces vulnérabilités spécifiques, un nombre considérable de mouvements sectaires adaptent leur message aux femmes. UN وبسبب جوانب الضعف الخاصة هذه، ليس من المستغرب أن نجد أن عددا كبيرا من الفرق تكيف رسالتها على نحو خاص بحيث توائم المرأة.
    Afin de faire avancer le procès, elle a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. UN وقبلت الدائرة الابتدائية أيضا عددا كبيرا من الشهادات الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات.
    Afin de faire avancer le procès, elle a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. UN وقبلت الدائرة الابتدائية عددا كبيرا من الأدلة الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات.
    La Mission a par ailleurs vendu un nombre considérable de biens tels quels, ce qui a fait baisser leur coût de remise en état. UN كما باعت البعثة عددا كبيرا من الأصول، مما خفض من تكاليف التجديد بقدر أكبر.
    Un examen de la situation a révélé qu'un nombre considérable de fonctionnaires internationaux avaient été affectés, pendant plus de trois mois et parfois plus d'un an, à des postes d'un niveau supérieur à leur grade. UN وكشف استعراض لحالة ملاك الموظفين عن أن هناك عددا كبيرا من الموظفين الدوليين قد انتُدبوا إلى وظائف رتبتها أعلى من رتبة الموظف لمدة تجاوزت ثلاثة أشهر، وفي بعض الحالات لأكثر من سنة.
    Ce phénomène est étroitement lié au fait qu'il y a encore un nombre considérable de femmes qui quittent leur emploi parce qu'elles accouchent et élèvent leurs enfants. UN وهذه الظاهرة متصلة اتصالا وثيقا بأن عددا كبيرا من العاملات مازلن يتركن عملهن بسبب الإنجاب ورعاية الأطفال.
    Il a également appris que le Tribunal avait reçu un nombre considérable de candidatures en réponse à ses offres d'emploi. UN كما أُبلغت بتلقـي المحكمة عددا كبيرا من الطلبات من أجل الوظائف المعلن عنها.
    Il est bon de souligner qu'un nombre considérable de délégations ici présentes ont bénéficié de l'aide généreuse du Gouvernement suisse qui leur a permis d'assister à cette conférence. UN ويجدر التأكيد على أن عددا كبيرا من الوفود الموجودة هنا تلقت مساعدة كريمة من الحكومة السويسرية للتمكن من حضور المؤتمر.
    Le Gouvernement a exposé un nombre considérable de mesures qu'il a prises au regard de l'article 4, paragraphe 2. UN وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4.
    Du fait de l'exclusion d'autres formes de sévices sexuels de la portée de l'enquête, un nombre considérable d'allégations n'ont pas été prises en compte. UN ثم إن استبعاد أشكال أخرى من الاعتداء الجنسي من نطاق التحقيق قد ترك عددا كبيرا من الادعاءات دون معالجة.
    Pourtant, le Tribunal, certes avec lenteur au début, est finalement arrivé à rendre justice avec confiance et efficacité et, grâce à lui, un nombre considérable d'accusés de haut rang ont dû répondre de leurs actes. UN وإذا ما كانت المحكمة قد عملت بـبـطء في البداية فإنهـا قـد ساعدت على أن تقدم للعدالة عددا كبيرا من المتهمين من ذوي الرتـب العاليـة، وهي تضطلع بذلك بثقة وفعالية.
    Il indique qu'il est vraisemblable qu'un nombre considérable de procès actuellement en cours se poursuivront au-delà de cette date, et que plusieurs procès doivent s'ouvrir durant l'année en cours ou au début de l'année 2005. UN ويقول إن ثمة عددا كبيرا من المحاكمات الجارية في الوقت الراهن والتي يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ، كما أن ثمة عدة محاكمات من المقرر الشروع فيها خلال هذه السنة أو أوائل عام 2005.
    La flotte de levés hydrographiques comprend environ 350 navires, plus un nombre considérable de vedettes d'étude et quelques avions. Quarante États membres donnent des cours de formation à des étudiants nationaux et internationaux et une académie maritime internationale assure des cours pour les pays en développement. Trois États membres produisent un dossier de cartes marines mondiales. UN ويبلغ مجموع قطع أسطول المسح نحو 350 سفينة، بالإضافة إلى عدد كبير من لنشات المسح وبعض الطائرات؛ وتقوم أربعون دولة عضوا بتقديم الدورات التدريبية للطلاب الوطنيين والدوليين، وهناك أكاديمية بحرية دولية واحدة تقدم الدورات التدريبية للبلدان النامية؛ وتقوم ثلاث دول أعضاء بإنتاج حقيبة مخططات ملاحية عالمية.
    45. un nombre considérable de crédits additionnels sera nécessaire pour les missions spéciales en 1998. UN ٤٥ - وأضاف أنه ستكون هناك حاجة إلى عدد كبير من الاعتمادات اﻹضافية للبعثات الخاصة في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more