La CSI a été priée de soumettre un rapport spécial sur l'incident. | UN | وطُلب إلى حركة التضامن المسيحي الدولية تقديم تقرير خاص عن الواقعة. |
À notre avis, le produit de ce travail pourrait être la publication d'un rapport spécial succinct, qui deviendrait la propriété de la communauté mondiale tout entière. | UN | وفي رأينا أنه يصح أن يكون من ثمار هذا العمل نشر تقرير خاص موجز يصبح ملكا للمجتمع العالمي برته. |
Base sur laquelle se fonde le Comité pour demander un rapport spécial | UN | السلطة المخولة للجنة لطلب تقديم تقرير خاص |
Le Comité avait demandé que chaque organisation présente un rapport spécial. | UN | وطلبت اللجنة إلى كل منظمة أن تقدم تقريرا خاصا. |
Si ses recommandations ne sont pas suivies d'effet, la Haute Autorité pourra établir un rapport spécial, qui sera publié au Journal officiel. | UN | وفي حالة عدم تنفيذ التوصيات اللازمة، يجوز للهيئة أن تقدم تقريرا خاصا يجري نشره بالصحيفة الرسمية. |
Néanmoins, cette question n'a ni été analysée dans le rapport ni présentée à l'Assemblée sous forme d'un rapport spécial. | UN | ومع ذلك، لم تعالج هذه المسألة بشكل تحليلي في التقرير، أو تقدم إلى الجمعية في تقرير خاص. |
Le problème de l'intolérance et des actes de violence contre les minorités religieuses est extrêmement délicat et mériterait probablement qu'un rapport spécial lui soit consacré chaque année. | UN | إن مشكلة التعصب وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية حساسة للغاية، وقد تحتاج إلى تقرير خاص كل عام. |
La deuxième est un rapport spécial sur les activités de l’organisation non gouvernementale. | UN | أما الثاني فهو تقرير خاص عن أنشطة المنظمة. |
Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. | UN | وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص. |
D'autres délégations ont estimé que les règles de procédure n'avaient pas été dûment respectées et ont proposé de demander à la CSI de présenter un rapport spécial à la reprise de la session du Comité. | UN | ورأت وفود أخرى أن الإجراءات القانونية لم تراع واقترحت ضرورة طلب تقديم تقرير خاص إلى الدورة المستأنفة للجنة. |
En outre, la CSI n'était pas représentée et la décision de lui retirer son statut consultatif allait être prise sans qu'un rapport spécial ait été soumis. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ممثل حركة التضامن المسيحي الدولية غير موجود كما أن القرار بسحب المركز الاستشاري يُتخذ دون تقرير خاص. |
Le Comité a décidé de demander à l’organisation des éclaircissements sur ses activités et l’a prié d’établir un rapport spécial à l’intention du Comité à sa session de 1999. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب من المنظمة تقديم إيضاحات عن أنشطتها وتقديم تقرير خاص إلى اللجنة خلال دورتها لعام ١٩٩٩. |
Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
À sa session ordinaire de 2002, le Comité lui a demandé de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par le représentant du Viet Nam. | UN | وفي دورة اللجنة العادية لعام 2002، طلبت اللجنة إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجه ممثل فييت نام انتباه اللجنة إليها. |
Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
À sa session de 2002, le Comité était saisi d'un rapport spécial présenté par l'organisation. | UN | 63 - وكان معروضا على اللجنة في دورتها لعام 2002 تقرير خاص قدمته إليها المنظمة. |
En fait, à l'exception du paragraphe 1 de l'aide-mémoire, le document n'ajoute rien aux griefs énumérés dans la demande initiale d'établissement d'un rapport spécial. | UN | فالمذكرة لا تتضمن، باستثناء فقرتها الأولى، أي شواغل إضافية مقارنة بما ورد في الطلب الأصلي بتقديم تقرير خاص. |
Pour des profanes, il était impossible de comprendre sur la base de quel critère un rapport spécial pouvait être demandé. | UN | ولاحظا أنه ليس من الواضح تماماً بالنسبة للجهات الخارجية ما هي المعايير التي يتم على أساسها طلب تقديم تقرير خاص. |
Si cette injonction n'est pas suivie d'effets, l'inexécution de la décision de justice fait l'objet d'un rapport spécial adressé au Président de la République. | UN | ولدى عدم الإذعان لهذا الأمر، فإنه يوجَّه إلى رئيس الجمهورية تقريرا خاصا يتضمن مسألة الامتناع عن تطبيق حكم قضائي. |
En prélude à l'examen à mi-parcours de la Décennie, un rapport spécial de WPI a été présenté au Cabinet du Secrétaire général. | UN | وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد. |
En conséquence, le Comité a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial supplémentaire dans lequel elle corrigerait sa position erronée sur le Tibet. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا تصحح فيه موقفها الخاطئ بشأن التيبت. |