En clair, nous devons souligner notre besoin d'un véritable partenariat entre riches et pauvres fondé sur le respect mutuel. | UN | وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل. |
Ma délégation est convaincue que seule la volonté politique des pays développés peut permettre l'instauration d'un véritable partenariat. | UN | ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة. |
Ils avaient besoin d'un véritable partenariat aux niveaux intellectuel et financier. | UN | والفلسطينيون بحاجة الى شراكة حقيقية على المستويين الفكري والمالي. |
À mon sens, un véritable partenariat doit associer toutes les parties prenantes qui assument leurs responsabilités communes mais différenciées. | UN | وفي رأيي، أن الشراكة الحقيقية تشمل جميع أصحاب المصلحة الذين يدركون مسؤولياتهم المشتركة وإن تباينت. |
Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية ومسعى مشترك. |
Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك. |
Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك. |
Nous pensons qu'un véritable partenariat fondé sur une vision commune et partagée de l'engagement et de la solidarité multilatérale peut encore nous assurer un avenir. | UN | ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا. |
Mais cette distance sera minime, le temps s'écoulera vite et nos objectifs seront atteints si nous mettons en œuvre un véritable partenariat. | UN | لكن المسافة ستقصر وسيمر الوقت سريعا وسنبلغ أهدافنا إذا ما أقمنا شراكة حقيقية. |
Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. | UN | والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Cet Accord constitue une base pour le lancement d'un véritable partenariat mutuellement bénéfique. | UN | وسيشكل هذا الاتفاق القاعدة لانطلاق شراكة حقيقية ذات فائدة متبادلة. |
Je voudrais exprimer tout l'espoir que nous nourrissons pour l'avènement d'un monde solidaire et plus juste, dans le cadre d'un véritable partenariat pour la paix et le développement. | UN | وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في حلول عالم أكثر عدلا وتضامنا في إطار شراكة حقيقية لصالح السلام والتنمية. |
Une prise de conscience collective pour sceller un véritable partenariat pour le développement est indispensable pour faire de cet objectif une réalité. | UN | ولا بد من وعي جماعي بضرورة تطوير شراكة حقيقية من أجل التنمية ليتسنى تحقيق هذا الهدف. |
Il est donc temps d'établir un véritable partenariat pour le développement. | UN | ولذا، قال إن الوقت قد حان لإيجاد شراكة حقيقية من أجل التنمية. |
Le représentant de la Coalition internationale Habitat a insisté sur la nécessité d'un véritable partenariat entre le Centre et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية. |
La commission mixte avec le Programme des Nations Unies pour le développement, que nous prévoyons d'organiser très prochainement, devrait déboucher sur un véritable partenariat dans ce domaine. | UN | وستؤدي اللجنة المشتركة، التي من المتوقع أن نقيمها في المستقبل القريب بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى شراكة حقيقية في هذا المجال. |
La Commission devra maintenir l’esprit de dialogue qui a présidé à cette fructueuse manifestation pour créer un véritable partenariat en faveur du développement reposant sur des intérêts mutuels et des responsabilités communes. | UN | وينبغي للجنة أن تحافظ على روح الحوار الذي ساد هذا الاجتماع المثمر من أجل إنشاء شراكة حقيقية لصالح التنمية تستند إلى المصالح المتبادلة والمسؤوليات المشتركة. |
Je suis convaincu que seul un véritable partenariat permettra de garantir un monde sûr, pacifique et prospère. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأننا لن نتمكن من كفالة عالم يسوده الأمن والسلام والازدهار إلا من خلال الشراكة الحقيقية. |
Par ailleurs, il est essentiel qu'un véritable partenariat s'instaure entre le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents pour tout ce qui concerne l'appui au maintien de la paix | UN | وتحظى الشراكة الحقيقية بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في جميع جوانب دعم حفظ السلام بأهمية حاسمة. |
Un tel dialogue doit se fonder sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et un véritable partenariat. | UN | ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية. |
À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine réaffirment que la principale tâche qui reste à accomplir pour le développement en Afrique est la pleine mise en œuvre d'un véritable partenariat en faveur du développement. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أن التحدي الرئيسي المتبقي لتحقيق التنمية في أفريقيا يتمثل في التنفيذ الكامل لشراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية. |