"'un véritable partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة حقيقية
        
    • الشراكة الحقيقية
        
    • والشراكة الحقيقية
        
    • لشراكة عالمية حقيقية
        
    En clair, nous devons souligner notre besoin d'un véritable partenariat entre riches et pauvres fondé sur le respect mutuel. UN وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
    Ma délégation est convaincue que seule la volonté politique des pays développés peut permettre l'instauration d'un véritable partenariat. UN ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة.
    Ils avaient besoin d'un véritable partenariat aux niveaux intellectuel et financier. UN والفلسطينيون بحاجة الى شراكة حقيقية على المستويين الفكري والمالي.
    À mon sens, un véritable partenariat doit associer toutes les parties prenantes qui assument leurs responsabilités communes mais différenciées. UN وفي رأيي، أن الشراكة الحقيقية تشمل جميع أصحاب المصلحة الذين يدركون مسؤولياتهم المشتركة وإن تباينت.
    Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية ومسعى مشترك.
    Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك.
    Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك.
    Nous pensons qu'un véritable partenariat fondé sur une vision commune et partagée de l'engagement et de la solidarité multilatérale peut encore nous assurer un avenir. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا.
    Mais cette distance sera minime, le temps s'écoulera vite et nos objectifs seront atteints si nous mettons en œuvre un véritable partenariat. UN لكن المسافة ستقصر وسيمر الوقت سريعا وسنبلغ أهدافنا إذا ما أقمنا شراكة حقيقية.
    Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Cet Accord constitue une base pour le lancement d'un véritable partenariat mutuellement bénéfique. UN وسيشكل هذا الاتفاق القاعدة لانطلاق شراكة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    Je voudrais exprimer tout l'espoir que nous nourrissons pour l'avènement d'un monde solidaire et plus juste, dans le cadre d'un véritable partenariat pour la paix et le développement. UN وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في حلول عالم أكثر عدلا وتضامنا في إطار شراكة حقيقية لصالح السلام والتنمية.
    Une prise de conscience collective pour sceller un véritable partenariat pour le développement est indispensable pour faire de cet objectif une réalité. UN ولا بد من وعي جماعي بضرورة تطوير شراكة حقيقية من أجل التنمية ليتسنى تحقيق هذا الهدف.
    Il est donc temps d'établir un véritable partenariat pour le développement. UN ولذا، قال إن الوقت قد حان لإيجاد شراكة حقيقية من أجل التنمية.
    Le représentant de la Coalition internationale Habitat a insisté sur la nécessité d'un véritable partenariat entre le Centre et les organisations non gouvernementales. UN وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية.
    La commission mixte avec le Programme des Nations Unies pour le développement, que nous prévoyons d'organiser très prochainement, devrait déboucher sur un véritable partenariat dans ce domaine. UN وستؤدي اللجنة المشتركة، التي من المتوقع أن نقيمها في المستقبل القريب بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى شراكة حقيقية في هذا المجال.
    La Commission devra maintenir l’esprit de dialogue qui a présidé à cette fructueuse manifestation pour créer un véritable partenariat en faveur du développement reposant sur des intérêts mutuels et des responsabilités communes. UN وينبغي للجنة أن تحافظ على روح الحوار الذي ساد هذا الاجتماع المثمر من أجل إنشاء شراكة حقيقية لصالح التنمية تستند إلى المصالح المتبادلة والمسؤوليات المشتركة.
    Je suis convaincu que seul un véritable partenariat permettra de garantir un monde sûr, pacifique et prospère. UN وإنني لعلى اقتناع بأننا لن نتمكن من كفالة عالم يسوده الأمن والسلام والازدهار إلا من خلال الشراكة الحقيقية.
    Par ailleurs, il est essentiel qu'un véritable partenariat s'instaure entre le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents pour tout ce qui concerne l'appui au maintien de la paix UN وتحظى الشراكة الحقيقية بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في جميع جوانب دعم حفظ السلام بأهمية حاسمة.
    Un tel dialogue doit se fonder sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et un véritable partenariat. UN ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine réaffirment que la principale tâche qui reste à accomplir pour le développement en Afrique est la pleine mise en œuvre d'un véritable partenariat en faveur du développement. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أن التحدي الرئيسي المتبقي لتحقيق التنمية في أفريقيا يتمثل في التنفيذ الكامل لشراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus