une campagne de prévention du VIH et du choléra a également été menée dans plusieurs régions au moment du Carnaval. | UN | كما أطلِقَت حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووباء الكوليرا في مناطق مختلفة أثناء الكرنفال. |
Le Gouvernement a en outre lancé une campagne de sensibilisation sur les violences familiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شنّت الحكومة حملة عامة لتعزيز الوعي بالعنف الأسري. |
Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. | UN | وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية. |
une campagne d'identification et de localisation des cimetières clandestins a également été lancée. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي الحملة من أجل تحديد وتعيين موقع المقابر السرية. |
Diffusés dans le cadre d'une campagne coordonnée, au moment des sessions du Comité préparatoire, ils seraient très efficaces. | UN | وقيام هذه الوكالات والبرامج بحملة منسقة قرب موعد انعقاد دورات اللجنة التحضيرية سيحدث أثرا شديد الفعالية. |
Un éminent avocat et défenseur des droits de l'homme a été visé par une campagne de dénigrement à son retour à Bahreïn après la session du Groupe de travail. | UN | وتعرَّض محام معروف ومدافع عن حقوق الإنسان لحملة تشهير بعد عودته إلى البحرين من دورة الفريق العامل. |
Avec Oxfam International, l'organisation a mené une campagne sur la justice économique. | UN | وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية. |
Elle mène aussi une campagne mondiale d'envoi de lettres. | UN | كما أنها تشن حملة لتحرير الرسائل على الصعيد العالمي. |
Dans ce cadre, le HCR lance actuellement une campagne mondiale visant à éliminer l'apatridie à l'horizon 2024; | UN | وفي هذا السياق، ستطلق المفوضية حملة عالمية من أجل القضاء على حالات انعدام الجنسية بحلول عام 2024؛ |
C'est contre ces personnes immorales qu'une campagne ouverte a été lancée, pour les empêcher de poursuivre leurs activités illégales. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص العديمو اﻷخلاق هم الذين شنت ضدهم حملة صريحة لمنعهم من الاستمرار في مزاولة أنشطتهم غير القانونية. |
Par ailleurs, une campagne nationale de sensibilisation de la population a été organisée récemment. | UN | ونظمت مؤخراً من ناحية أخرى حملة وطنية لتوعية السكان بهذا الموضوع. |
une campagne nationale contre la violence et la criminalité viserait, entre autres, la violence familiale. | UN | وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي. |
Conscient de ces effets néfastes, le Liban a entrepris une campagne destinée à éradiquer les cultures de plantes utilisées pour la fabrication de stupéfiants. | UN | إن لبنان الذي يدين هذه اﻵثار الوخيمة قد بدأ حملة من أجل إبادة محاصيل النباتات المستخدمة في صناعة المخدرات. |
La NLD joue en fait un rôle déstabilisateur dans la vie politique du pays en menant, sans aucune justification, une campagne politique hostile au Gouvernement. | UN | وفي الواقع، فإن العصبة تضطلع بدور مزعزع للاستقرار في سياسات البلد باللجوء إلى حملة سياسية سلبية ضد الحكومة، بدون مبرر. |
Les parties et la Mission doivent mener une campagne d'information plus vigoureuse. | UN | ومن المزمع أن يقود الطرفان والبعثة حملة أقوى في هذا الصدد. |
La société civile organisée a pris position et a lancé une campagne pour chercher les moyens d'en réglementer le commerce. | UN | وقد اتخذ الرأي العام المنظم موقفاً في هذا الصدد، واستهل حملة للبحث عن طرق وأساليب لتنظيم هذه التجارة. |
On peut en dire autant du Japon qui a recours à une campagne hystérique contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وينطبق القول نفسه تقريبا عن السبب في تلهف اليابان على شن حملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Si les pouvoirs publics ne peuvent mettre un terme à une campagne terroriste, on risque également de voir des groupes de citoyens faire justice eux-mêmes. | UN | كذلك فان اخفاق الحكومة في وقف حملة ارهابية بشكل فعال قد يدفع بجماعات من المواطنين الى مسك زمام القانون بأيديهم. |
– Lancer une campagne d’information nationale visant à encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement plus responsable en matière sexuelle et génésique. | UN | ● حملة إعلام وطنية لتشجيع الرجال والنساء على حد سواء على إظهار قدر أكبر من المسؤولية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
Il doit faire une campagne d'affichage pour qu'on vote pour lui. | Open Subtitles | أبدأو الحملة للسماح للناس بالتصويت له ليس لدي المال |
une campagne nationale de lutte contre la tuberculose a été entreprise dans 9 des 13 districts où sont soignés plus de 1 500 patients. | UN | واضطلع بحملة وطنية لمكافحة السل في تسع من الثلاث عشرة مقاطعة، وشمل العلاج ما يزيد عن 500 1 مريض. |
Le guide a servi de modèle pour la réalisation d'une campagne très fructueuse à l'intention des jeunes. | UN | وقد استخدم هذا كنموذج لحملة إيجابية جداً استهدفت الشباب. |
Elle a également participé à une célébration pour marquer la Journée mondiale des Nations Unies et à une campagne de sensibilisation sur le diabète. | UN | وشاركت أيضا في الاحتفال بيوم الأمم المتحدة، وحملة توعية عن مرض السكري. |
Le Groupe de travail D a réaffirmé son soutien en faveur d'une campagne de démonstration multiGNSS. | UN | وكرَّر الفريقُ العامل دال الإعراب عن مساندته للحملة الإيضاحية للتعريف بالنظم العالمية المتعدّدة لسواتل الملاحة. |
Outre la loi sur la prévention de la corruption, mon pays a également adopté une législation sur le renseignement financier et lancé une campagne contre le blanchiment d'argent. | UN | وبالإضافة إلى قانون منع الفساد، أصدر بلدي أيضا تشريعا بشأن الاستخبارات المالية والحملة على غسل الأموال. |
Un carottier-boîte a été perdu lors d'une campagne immédiatement avant celle menée par le contractant, de sorte qu'aucune donnée n'a pu être recueillie sur la macrofaune. | UN | 284 - وفُقد ملباب مكعب في رحلة بحرية قبل رحلة المتعاقد مباشرة، ولذا لم تجمع أي بيانات عن حيوانات القاع الكبيرة. |