"'une déclaration faite" - Translation from French to Arabic

    • بيان صادر
        
    • بيان صدر
        
    • بيان أدلى به
        
    • بيان مؤرخ
        
    • بيان أصدرته
        
    • إعلان أصدره
        
    Dans une déclaration faite plus tard dans la journée, M. Gbagbo a néanmoins insisté sur le fait qu'il avait remporté les élections et demandé un nouveau décompte des voix. UN ولكن السيد غباغبو أصر في بيان صادر في وقت لاحق من اليوم نفسه على أنه فاز في الانتخابات، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise le 16 avril 1994. UN أتشرف بأن أحيـل إليكم طيــه نص بيان صادر عن وزارة خارجيــة جمهورية أذربيجــان بتاريخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte d'une déclaration faite par le Président de la Fédération de Russie, M. Poutine, à l'occasion du dixième anniversaire de la signature du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Dans une déclaration faite aujourd'hui, M. Tabai a noté que l'opposition véhémente de la région et du monde aux essais français avait été exprimée à plusieurs reprises et très clairement, dans les termes les plus vifs, depuis l'annonce du Président Chirac. UN وفي بيان صدر اليوم، ذكر السيد تاباي أن معارضة المنطقة والعالم الشديدة للتجارب الفرنسية المحتملة قد اتضحت مرارا بجلاء، وبأقوى صيغ ممكنة، منذ إعلان الرئيس شيراك.
    Le Conseil a entendu une déclaration faite par le représentant d'Haïti. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به ممثل هايتي.
    Lettre datée du 12 mars (S/21186), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Union soviétique, communiquant le texte d'une déclaration faite le 7 mars par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de l'URSS. UN رسالة مؤرخة في ٢١ آذار/مارس )S/21186( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد السوفياتي يحيل بها نص بيان مؤرخ في ٧ آذار/مارس صدر عن المتحدث باسم وزارة خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Président de la République du Bélarus à l'occasion du dixième anniversaire de l'adhésion du Bélarus à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Lettre datée du 5 août (S/21449), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le chef du Cabinet ministériel japonais. UN رسالة مؤرخة ٥ آب/اغسطس (S/21449) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها نص بيان صادر في التاريخ نفسه عن اﻷمين اﻷول لمجلس وزراء اليابان.
    Lettre datée du 30 août (S/21683), adressée au Secrétaire général par le représentant du Koweït, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement koweïtien. UN رسالة مؤرخة ٠٣ آب/أغسطس )S/21683( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الكويت، يحيل بها نص بيان صادر عن حكومة الكويت.
    Lettre datée du 25 octobre (S/26632), adressée au Secrétaire général par le représentant du Mali, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement malien le 21 octobre 1993. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ )S/26632( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل مالي يحيل بها نص بيان صادر عن حكومة مالي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣.
    Selon une déclaration faite le 31 décembre 1996 par le lieutenant—général Khin Nyunt lors d'une conférence de presse et publiée par le journal New Light of Myanmar, " Il a été demandé à Daw Aung San Suu Kyi de ne pas quitter son domicile par simple mesure de précaution, afin de prévenir des incidents regrettables qui pourraient surgir en raison de la situation actuelle. UN واستناداً إلى بيان صادر في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ عن المقدم كين نيونت في مؤتمر صحفي نُشر في صحيفة " The New Light of Myanmar " إن السبب الرئيسي للطلب الموجه الى داو أونغ سان سو كي بألا تغادر مقر إقامتها هو إجراء احتياطي لمنع وقوع حوادث لا تحمد عقاباها بسبب الحالة الراهنة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration faite par le porte-parole du Ministère des forces armées populaires de la République populaire démocratique de Corée le 23 septembre 1996. UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن الناطق باسم وزارة القوات المسلحة الشعبية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Lettre datée du 8 septembre (S/1995/782), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kazakstan, transmettant le texte d'une déclaration faite le 7 septembre 1995 par le Président du Kazakstan. UN رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر (S/1995/782) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كازاخستان، يحيل فيها نص بيان صادر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن رئيس جمهورية كازاخستان.
    Dans une déclaration faite le 27 décembre 2006, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur l'indépendance des juges et des avocats, Leandro Despouy, a noté avec préoccupation que la chambre n'avait pas remédié aux sérieuses carences du procès. UN وفي بيان صادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن قلقه إزاء تقاعس فريق الدفاع عن معالجة أوجه القصور الخطيرة في المحاكمة.
    Le Président en exercice de l'OSCE, Miguel Angel Moratinos, a, dans une déclaration faite le 7 août, exprimé sa très vive préoccupation au sujet de cet incident. UN وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث.
    Le Président en exercice de l'OSCE, Miguel Angel Moratinos, a, dans une déclaration faite le 7 août, exprimé sa très vive préoccupation au sujet de cet incident. UN وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث.
    Nous nous félicitons de la position du Royaume-Uni qui a été présentée par le Premier Ministre, l'honorable Tony Blair, lors d'une déclaration faite récemment, au cours de laquelle il a mis l'accent sur la menace de l'élévation du niveau de la mer et autres questions connexes. UN إننا نقدر موقف المملكة المتحدة كما أكده رئيس الوزراء الرايت أونـرابـل توني بليـر، في بيان صدر مؤخرا، يبـرز تهديد ارتفاع مستوى البحر وقضايا ذات صلة.
    Dans une déclaration faite à la même date, le Gouvernement érythréen a souligné que la décision de la Commission réaffirmait ce qui était clair depuis déjà quatre ans et donnait raison à l'Érythrée. UN وأكدت حكومة إريتريا في بيان صدر في التاريخ نفسه أن " قرار لجنة الحدود أكد مجددا ما كان واضحا منذ أربعة أعوام وأثبت أن إريتريا كانت على صواب.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite par l'Ambassadeur Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السفير ديوكتش.
    Dans une déclaration faite ensuite à la presse, le Président du Conseil a indiqué que les membres du Conseil demandaient instamment à toutes les parties de collaborer pour mettre fin à la violence et parvenir à des solutions susceptibles d'atténuer les souffrances humaines au Darfour. UN وأعلن رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة في وقت لاحق، أن أعضاء المجلس يحثون جميع الأطراف على العمل معاً لوضع حد للعنف وحل المسائل التي من شأنها أن تخفف من حدة المعاناة الإنسانية المستمرة في دارفور.
    Lettre datée du 30 août (S/21681), adressée au Secrétaire général par le représentant de Maurice, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Gouvernement mauricien. UN رسالة مؤرخة ٠٣ آب/أغسطس )S/21681( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل موريشيوس، يحيل بها نص بيان مؤرخ في التاريخ نفسه صادر عن حكومة موريشيوس.
    Au nom de ma délégation, je désire également donner lecture du texte d'une déclaration faite par le Gouvernement chilien au sujet des essais nucléaires que l'Inde a effectués, cette semaine. UN كما أود، نيابة عن وفدي، أن أُطلِع مؤتمر نزع السلاح على نص بيان أصدرته حكومة شيلي فيما يتعلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع.
    Lettre datée du 16 janvier 1992 (S/23432), adressée au Secrétaire général par le représentant du Canada, contenant le texte d'une déclaration faite le 15 janvier 1992 par le Premier Ministre du Canada. UN رسالة مؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23432)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلة كندا، يرفق بها نص إعلان أصدره رئيس وزراء كندا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more