"'une durée maximum" - Translation from French to Arabic

    • لمدة أقصاها
        
    • لفترة تصل
        
    • لمدة لا تتجاوز
        
    Ce complément de ressources pouvait être demandé pour une durée maximum de 2 ans, et son montant était de 80 % du montant de la pension minimum. UN ويمكن الحصول على الدعم التكميلي للدخل لمدة أقصاها سنتان، ويبلغ 80 في المائة من الحد الأدنى للمعاش.
    Afin d'assurer la plus grande liberté de manoeuvre pour des déploiements rapides, la brigade devrait se limiter à des déploiements d'une durée maximum de six mois. UN ولضمان أن يكون اللواء متاحا بأقصى قدر ممكن للنشر السريع، ينبغي أن يقتصر استخدامه على عمليات انتشار لمدة أقصاها ٦ أشهر.
    Dès son arrestation, la personne est placée en garde à vue dans les locaux de police pour une durée maximum de 24 heures. UN ويوضع الشخص، منذ لحظة إيقافه، تحت المراقبة في أماكن الشرطة لمدة أقصاها ٤٢ ساعة.
    Le Forum tient des sessions annuelles d'une durée maximum de deux semaines ainsi que des débats ministériels de haut niveau d'une durée de deux ou trois jours, selon les besoins. UN ويجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين ويعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء.
    Les sanctions usuelles sont une amende ou une peine d'emprisonnement d'une durée maximum de deux ans. UN والعقوبات الشائعة هي الغرامة أو الحبس لفترة تصل إلى سنتين.
    Autres cas Réclusion d'une durée maximum de 10 ans UN السجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de soixante jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de trente jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Les titulaires de passeport ordinaire sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de trente jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية من شروط منح تأشيرات الدخول إلى تركيا لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Les titulaires de passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Les titulaires de passeport diplomatique sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات الدبلوماسية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Les titulaires de passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de trente jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de trente jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de soixante jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    Le Département avait été autorisé à proposer des contrats d'une durée maximum d'un an dans les missions en expansion. UN وقد صُرح للإدارة بأن تبرم عقود توظيف لفترة تصل إلى عام واحد للعمل في بعثات حفظ السلام الجاري توسعتها.
    Des ressources sont prévues pour la location de véhicules pendant une durée maximum de 90 jours, au taux de 80 dollars par jour; UN ومطلوب اعتماد لاستئجار المركبات لفترة تصل إلى ٩٠ يوما بمعدل ٨٠ دولارا لكل يوم؛
    Ces engagements sont pour une durée maximum de trois ans. UN ويستمر شغل هذه المراكز لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Conformément aux dispositions de la loi sur les conditions de travail, les parents ont les mêmes droits à un congé d'une durée maximum d'un an à l'occasion d'une naissance ou d'une adoption. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    Réclusion d'une durée maximum de 15 ans UN السجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز 15 سنة بالنسبة للحالات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more