"'une ou plusieurs" - Translation from French to Arabic

    • واحد أو أكثر
        
    • واحدة أو أكثر
        
    • حكم أو أكثر
        
    • شكلا أو أكثر
        
    • أو بعضا
        
    • مؤسسة أو أكثر
        
    • طرف أو أكثر
        
    • شركة أو أكثر
        
    • واحدا أو أكثر
        
    • أو أكثر على
        
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. UN ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة.
    En premier lieu, le caractère collectif est nécessaire en ce sens que doivent être impliquées une ou plusieurs associations d'employeurs et de travailleurs. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    Il n'existe pas une seule entité administrative du Secrétariat qui n'ait été appelée à affecter du personnel à une ou plusieurs opérations de maintien de la paix. UN إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم.
    Chaque unité administrative du Secrétariat a dû affecter du personnel à une ou plusieurs opérations de maintien de la paix. UN وقد تعين على كل كيان اداري في اﻷمانة العامة أن ينتدب موظفين الى واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم.
    Une telle éventualité semble cependant exclue : une objection ne vise qu'à, et ne peut que, exclure l'application d'une ou plusieurs dispositions conventionnelles. UN غير أن هذا الاحتمال يبدو مستبعدا: فأي اعتراض إلا ويهدف إلى استبعاد تطبيق حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية، وليس بوسعه أكثر من ذلك.
    " a) Par `mesures disciplinaires', on entend une ou plusieurs des mesures suivantes : UN " )أ( يجوز أن تتخذ التدابير التأديبية شكلا أو أكثر من اﻷشكال التالية:
    Des déclarations générales concernant l'une ou plusieurs des questions ont été faites à la 257e séance, ainsi que dans certains cas avant l'examen de chacune des questions spécifiques dans le cadre des travaux du Groupe de travail. UN 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها سواء خلال الجلسة 257، وأحيانا قبل النظر في كل بند من البنود المحددة في جلسات الفريق العامل.
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تود اللجنة أن تنظر في اختيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تودُّ اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options présentées ci-dessous. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية.
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : Coopération internationale. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية:
    Il n'existe pas une seule entité administrative du Secrétariat qui n'ait été appelée à affecter du personnel à une ou plusieurs opérations de maintien de la paix. UN إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم.
    Chaque bénéficiaire peut recevoir des pensions de différents types et figurer ainsi dans une ou plusieurs des catégories ci-dessus. UN ويجوز لكل مستفيد الحصول على أنواع مختلفة من المعاشات التقاعدية إذا كان ضمن واحدة أو أكثر من الفئات المذكورة أعلاه.
    Chacun de ces éléments est accompagné d'une ou plusieurs notes. UN وكل من هذين البندين جلب إليه ملحوظة واحدة أو أكثر.
    Il devrait être conforme aux recommandations d'un organe indépendant et une ou plusieurs institutions d'experts indépendants devraient prélever des échantillons et les analyser. UN وينبغي أن يُنشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصية هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    Une telle éventualité semble cependant exclue: une objection ne vise qu'à, et ne peut que, exclure l'application d'une ou plusieurs dispositions conventionnelles. UN غير أن هذا الاحتمال يبدو مستبعداً: فأي اعتراض لا يهدف سوى إلى استبعاد تطبيق حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية، ولا يمكن أن يحقق أكثر من ذلك.
    Une telle éventualité semble cependant exclue: une objection ne vise qu'à, et ne peut que, exclure l'application d'une ou plusieurs dispositions conventionnelles. UN غير أن هذا الاحتمال يبدو مستبعداً: فأي اعتراض لا يهدف سوى إلى استبعاد تطبيق حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية، ولا يمكن أن يحقق أكثر من ذلك.
    a) Par " mesures disciplinaires " , on entend une ou plusieurs des mesures suivantes : UN )أ( قد تتخذ التدابير التأديبية شكلا أو أكثر من اﻷشكال التالية:
    Des déclarations générales concernant l'une ou plusieurs des questions ont été faites à la 260e séance, ainsi que dans certains cas avant l'examen de chacune des questions spécifiques dans le cadre des travaux du Groupe de travail. UN 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 260، وأحيانا قبل النظر في كل بند من البنود المحددة في جلسات الفريق العامل.
    Avez-vous bénéficié de l'assistance d'une ou plusieurs des institutions suivantes pour établir vos capacités dans le cadre de la lutte contre la DDTS? UN هل حصلت على مساعدة من مؤسسة أو أكثر من المؤسسات التالية لبناء القدرات في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. UN ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما.
    une ou plusieurs entreprises contrôlant déjà au moins une entreprise acquièrent directement ou indirectement le contrôle total ou partiel d'une ou plusieurs entreprises; UN - عندما تقوم شركة أو أكثر تسيطر فعلاً على ما لا يقل عن شركة أخرى باكتساب السيطرة الكلية أو الجزئية على شركة أو أكثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend entre autres une ou plusieurs des mesures suivantes : UN أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    :: L'entente avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre les infractions visées par la présente loi; UN :: الاتفاق مع شخص أو أكثر على ارتكاب الجرائم الواردة في ذلك القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more