"'une séance informelle" - Translation from French to Arabic

    • جلسة غير رسمية
        
    • اجتماع غير رسمي
        
    • الجلسة غير الرسمية التي
        
    • جلسة عمل غير رسمية
        
    • دورة غير رسمية
        
    Je pense que nous devrions ouvrir une séance informelle et discuter de la formulation précise des différents paragraphes, afin que nous puissions accélérer les choses. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا.
    À l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de 11 organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية استمع الاجتماع إلى بيانات من 11 منظمة غير حكومية ومعهد بحوث.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعلقت الجلسة لعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    La première proposition présidentielle a permis l'organisation d'une séance informelle sur les questions nouvelles et additionnelles liées à l'ordre du jour de la Conférence. UN وقد مكن المقترح الأول للرئيس من تنظيم اجتماع غير رسمي بشأن قضايا جديدة وإضافية مرتبطة بجدول أعمال المؤتمر.
    Il a indiqué que la déclaration du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne faite le 11 mars 1996 lors d'une séance informelle du Conseil d'administration était disponible. UN وأفاد بتوافر نص البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية في الجلسة غير الرسمية التي عقدها المجلس التنفيذي في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعلقت الجلسة لطرح أسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعلقت الجلسة لطرح الأسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية.
    Dans ces conditions j'ai pensé que la tenue d'une séance informelle cet aprèsmidi ne s'avérerait pas utile. UN وفي هذه الظروف، أعتقد أن عقد جلسة غير رسمية بعد ظهر اليوم لن يكون مفيداً.
    Cette séance officielle sera suspendue immédiatement après l'exposé considéré, et une séance informelle consacrée à des questions et réponses sera alors ouverte. UN وسترفع هذه الجلسة الرسمية فور انتهاء العرض، ثم تفتتح جلسة غير رسمية تخصص للأسئلة والأجوبة.
    Elle sera suivie dans dix minutes d'une séance informelle au cours de laquelle nous continuerons à examiner le projet de rapport de la Conférence. UN وستتبعها بعد عشر دقائق جلسة غير رسمية أخرى نواصل خلالها بحث مشروع تقرير المؤتمر.
    Conformément à la pratique établie, je vous invite à vous prononcer sur ces demandes sans les avoir examinées au préalable dans le cadre d'une séance informelle. UN ووفقا للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات دون النظر فيها سلفا في جلسة غير رسمية.
    4. Le PRESIDENT rappelle que la Conférence a approuvé lors d'une séance informelle certaines modifications à apporter au début du document CCW/CONF.I/14. UN ٤- الرئيس ذكﱠر بأن المؤتمر كان قد اعتمد في جلسة غير رسمية تعديلات يراد إدخالها في بداية الوثيقة CCW/CONF.I/14.
    Dans le cas contraire, il est toujours possible d’avoir une séance informelle. UN وإذا لم يتم ذلك يمكن أن نحول هذه الجلسة إلى جلسة غير رسمية.
    Si vous êtes d'accord, j'aimerais que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner au préalable lors d'une séance informelle. UN وأود بموافقتكم اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات، بدون النظر فيها أولا في جلسة غير رسمية.
    Comme annoncé précédemment, cette séance plénière officielle sera suivie, dans cinq minutes, d'une séance informelle consacrée au point 6 de l'ordre du jour. UN وكما أُعلِنَ سابقاً، سيَلي هذه الجلسة العامة الرسمية، بعد خمس دقائق، جلسة غير رسمية بشأن البند 6 من جدول الأعمال.
    Je me propose de suspendre ultérieurement la séance officielle et de tenir une séance informelle pour examiner le projet d'ordre du jour. UN أعتزم تعليق الجلسة الرسمية لاحقاً وعقد جلسة غير رسمية للنظر في مشروع جدول الأعمال.
    Compte tenu de l'intérêt exprimé à propos des questions relatives à la réforme, elle a offert d'organiser une séance informelle sur le sujet durant la session du Conseil d'administration. UN ونظرا لمستوى الاهتمام بقضايا اﻹصلاح، عرضت أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع غير رسمي يتناول الموضوع خلال الدورة.
    Compte tenu de l’intérêt exprimé à propos des questions relatives à la réforme, elle a offert d’organiser une séance informelle sur le sujet durant la session du Conseil d’administration. UN ونظرا لمستوى الاهتمام بقضايا اﻹصلاح، عرضت أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع غير رسمي يتناول الموضوع خلال الدورة.
    Compte tenu de l'intérêt exprimé à propos des questions relatives à la réforme, elle a offert d'organiser une séance informelle sur le sujet durant la session du Conseil d'administration. UN ونظرا لمستوى الاهتمام بقضايا اﻹصلاح، عرضت أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع غير رسمي يتناول الموضوع خلال الدورة.
    Il a indiqué que la déclaration du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne faite le 11 mars 1996 lors d'une séance informelle du Conseil d'administration était disponible. UN وأفاد بتوافر نص البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية في الجلسة غير الرسمية التي عقدها المجلس التنفيذي في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être reportée en fin d'après—midi, le 9 juin, pour qu'une séance informelle puisse avoir lieu dans l'après—midi. UN وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 9 حزيران/يونيه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر.
    Il a été décidé qu'une séance informelle sur le projet d'énoncé de mission se tiendrait préalablement à la session annuelle de 1996. UN ووافق على عقد دورة غير رسمية تعنى بمشروع بيان المهمة قبل الدورة السنوية لعام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more