"'uniforme" - Translation from French to Arabic

    • الزي الرسمي
        
    • الزي العسكري
        
    • زي
        
    • بالزي الرسمي
        
    • بزات
        
    • الزي المدرسي
        
    • الزي الموحد
        
    • اللباس
        
    • واقية من
        
    • يرتدون الزي
        
    • الزي النظامي
        
    • الأزياء الرسمية
        
    • أزياء رسمية
        
    • أزياء عسكرية
        
    • بنود الزي
        
    Accessoires d'uniforme, drapeaux et insignes d'inventaire UN بنود الزي الرسمي واﻷعلام والشارات مخازن الدفاع الميداني
    vii) Accessoires d'uniforme, drapeaux et insignes 40 500 UN `٧` بنود الزي الرسمي واﻷعلام والشارات ٥٠٠ ٤٠
    Elle a aussi observé sept garçons âgés de 12 à 16 ans qui portaient des armes et un uniforme. UN وشوهد سبعة فتيان تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 سنة يحملون السلاح ويرتدون الزي العسكري.
    L'infraction est commise en utilisant un uniforme ou des documents représentant les autorités; UN إذا ارتكبت الجريمة باستخدام زي رسمي أو وثيقة هوية شخص يمثل السلطة؛
    v) Accessoires d'uniforme, drapeaux et décalcomanies 1 253 800 UN ' ٥ ' أصناف خاصة بالزي الرسمي واﻷعلام والشارات
    Mon Représentant spécial n'a pas accepté ce raisonnement et a exigé que tous les éléments armés et en uniforme se retirent immédiatement de cette zone. UN ولم يقبل ممثلي الشخصي هذه التبريرات وطالب بسحب جميع اﻷفراد المسلحين واﻷفراد المرتدين بزات رسمية فورا من تلك المنطقة.
    En outre, le système de transport collectif qu'est le métro transporte gratuitement les élèves portant l'uniforme. UN ويوجد أيضاً نظام للنقل الجماعي في المدن الكبرى يوفر النقل بالمجان للتلاميذ الذين يرتدون الزي المدرسي.
    vii) Accessoires d'uniforme, drapeaux et décalcomanies 10 500 UN ' ٧ ' بنود الزي الموحد والرايات والشارات
    Deux autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des soldats en uniforme à proximité de Maha Oya, dans le district de Batticala. UN وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا.
    Le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska a doté les policiers d'un nouvel uniforme. UN وبدأ جميع أفراد الشرطة العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربسكا ارتداء الزي الرسمي الجديد.
    Des responsables du RNU en uniforme sont autorisés à distribuer leur propagande et à enrôler de jeunes recrues dans les écoles locales. UN ويُسمح لقادة جماعة الوحدة الوطنية الروسية ذوي الزي الرسمي بنشر دعايتهم وتجنيد أعضاء حديثي السن في المدارس المحلية.
    Supervision de la garde en uniforme qui relève de la Section des opérations courantes UN الإشراف على قوة الأمن ذات الزي الرسمي داخل قسم العمليات العادية
    Il semblerait que l'un des auteurs du crime était en uniforme militaire. UN وادﱡعي أيضا بأن أحد مرتكبي هذا الفعل كان يرتدي الزي العسكري.
    La plupart du personnel en uniforme a bénéficié de ce type de formation avant ou immédiatement après le déploiement. UN ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة.
    On aurait affaire à un tueur en série qui vise les hommes en uniforme. Open Subtitles اذا يبدو ان لدينا قاتل متسلسل يستهدف رجالا يرتدون الزي العسكري.
    J'espère qu'il ne va pas mettre son uniforme à deux balles. Open Subtitles حسنا، ولكني أتمني ألا يرتدي زي الشرطة المستأجر هذا
    Elle est sortie par la porte en uniforme, comme tu l'as fait une fois. Open Subtitles لقد خرجت من الباب مرتدية زي الشرطة، كما فعلت أنت تماماً
    Corrigez-moi si je me trompe, mais les hommes en uniforme son des hommes qui ont été entraînés à tuer. Open Subtitles صحح لي إذ كنت مخطئا ، الرجال بالزي الرسمي هم رجال تم تدريبهم على القتل
    Lors de la manifestation en question, certains gardes portaient une autre tenue. L'intervenant voudrait savoir si l'uniforme des gardes a été modifié. UN لكن في تلك المناسبة، ارتدى بعض موظفي الأمن بزات مختلفة وسأل عما إذا كان قد حدث تغيير البزة الرسمية.
    À maintes reprises, des groupes organisés d'écoliers en uniforme accompagnés d'enseignants ont participé à ces manifestations. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من تلاميذ المدارس وهم يرتدون الزي المدرسي بصحبة معلميهم.
    Ce n'est point une question de liberté individuelle, comme le prétendent certains. Le port de l'uniforme est plutôt une tendance sectaire et nuisible à l'unité nationale. UN والأمر لا يتعلق بالحرية الفردية مثلما يدعي البعض، بل إن ارتداء الزي الموحد نزعة طائفية وضارة بالوحدة الوطنية.
    Les victimes portaient un uniforme et avaient été tuées apparemment d'une balle dans la tête alors qu'elles étaient couchées face contre terre. UN وكان اﻷشخاص يرتدون اللباس الرسمي ويبدو أنهم قد قتلوا باطلاق الرصاص عليهم في الرأس بينما كانوا مستلقين ووجههم على اﻷرض.
    vi) Accessoires d'uniforme, drapeaux et insignes 28 200 UN أغطية للمركبات واقية من المقذوفات اﻷلبسة الرسمية وأعلام وشارات
    Cependant, les objecteurs de conscience, en l'occurrence, les Témoins de Jéhovah, auraient une attitude de refus à l'égard du port de l'uniforme, du salut au drapeau et de la durée du service alternatif. UN بيد أن هؤلاء بالذات أي شهود يهوه يرفضون فيما يبدو ارتداء الزي النظامي وتحية العلم ومدة الخدمة البديلة.
    Ils se ressemblent tous dans leur uniforme, hein? Open Subtitles كلهم متشابهون في الأزياء الرسمية الخضراء؟
    Les agents chargés de l'application des lois traitant des cas de délinquance des enfants ont reçu une formation spéciale en psychologie et ne portent pas d'uniforme. UN ويحصل موظفو إنفاذ القانون الذين يتعاطون مع الأطفال الجانحين تدريباً خاصاً في مجال علم النفس ولا يرتدون أزياء رسمية.
    Les Janjaouid, revêtus d'uniforme militaire de camouflage, utilisaient des fusils et des armes automatiques. UN وكان الجنجويد يرتدون أزياء عسكرية مموهة ويطلقون نيران البنادق والرشاشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more