"à élargir" - Translation from French to Arabic

    • على توسيع
        
    • إلى توسيع
        
    • في توسيع
        
    • لتوسيع نطاق
        
    • وتوسيع نطاق
        
    • الى توسيع
        
    • أجل توسيع
        
    • على التوسع
        
    • الى زيادة
        
    • إلى التوسع
        
    • عن توسيع
        
    • وتوسيع نطاقه
        
    • هو توسيع
        
    • توسع نطاق
        
    • نحو توسيع
        
    En Chine, il s'emploie à élargir l'accès aux services juridiques des personnes vivant avec le VIH. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية.
    Des fonds sont toujours nécessaires pour aider ces organismes à élargir leur champ d'action. UN وهناك احتياج مستمر إلى التمويل من أجل المساعدة على توسيع عمل تلك الوكالات.
    Il serait bon dans ce contexte que le HCR cherche à élargir la base des donateurs. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية في ذلك السياق أن تسعى إلى توسيع قاعدة مانحيها.
    Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage. UN وتتجه التعديلات بشكل رئيسي إلى توسيع الاحتمالات كي تنطبق على الزوجين وعلى القضاة الذين يصدرون الحكم بفرط عقد الزواج.
    Plus de 3,7 millions de dollars provenant du Fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. UN ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته.
    On doit se préparer à élargir nos relations internationales et pas simplement souscrire à un vote en bloc. UN ويجب علينا أن نكون مستعدين لتوسيع نطاق علاقاتنا السياسية، لا أن نشارك في التصويت على أساس الكتل.
    En 2003, le Royaume-Uni a modifié sa loi sur les infractions sexuelles de sorte à élargir la définition du viol. UN كما نص قانون الجرائم الجنسية في المملكة المتحدة لعام 2003 أيضا على توسيع نطاق تعريف الاغتصاب.
    L'UNICEF était vivement encouragé à élargir ses programmes d'éducation, en particulier les programmes d'éducation et d'alphabétisation destinés aux femmes. UN وجرى تشجيع اليونيسيف بقوة على توسيع برامجها في القطاع التعليمي، ولاسيما البرامج التي تركز على تعليم المرأة ومحو أميتها.
    Nous félicitons toutes les parties et les encourageons à élargir et intensifier les processus de paix. UN إننا نهنئ جميع اﻷطراف ونشجعهم على توسيع عمليات السلام وتكثيفها.
    La Zambie, à cet égard, s'attache en particulier à élargir l'accès à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. UN وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي.
    En 2000, CIVICUS a poursuivi son programme visant à élargir, en particulier, la participation des femmes, des jeunes et des pauvres. UN وواصل التحالف في عام 2000 برنامجه الرامي إلى توسيع المشاركة ولا سيما من جانب المرأة والشباب والفقراء.
    Nous cherchons à élargir notre coopération en la matière à l'Asie du Sud. UN وإننا نتطلع إلى توسيع تعاوننا في جنوب آسيا في مجال مكافحة الإرهاب.
    La section de Johannesburg de l'Association cherche à élargir son mandat au-delà de la gestion des situations d'urgence. UN ويسعى فرع جوهانسبرغ برابطة الحماية المدنية لجنوب افريقيا إلى توسيع نطاق ولايته بما يتجاوز إدارة حالات الطوارئ.
    Elle accueillerait notamment avec satisfaction toute initiative tendant à élargir et à institutionnaliser les procédures de consultation déjà en vigueur. UN وسنرحب بوجه خاص، ببذل أي جهود ترمي إلى توسيع نطاق إجراءات التشاور الموجودة بالفعل وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    La société civile cherche souvent des moyens d'engager les secteurs public et privé à élargir davantage le champ des innovations. UN وكثيرا ما يبحث المجتمع المدني عن الطرق التي يمكن بها إشراك القطاعين العام والخاص في توسيع نطاق الابتكارات.
    En même temps, elles ont contribué à élargir la portée de ces programmes pour les centrer sur des problèmes et questions intersectoriels connexes. UN وفي الوقت نفسه فقد أسهمت في توسيع نطاق برامج الغابات الوطنية لكي تركز على المشاكل والقضايا القطاعية المتشابكة.
    Il est prévu que ces dotations contribueront à élargir le portefeuille de coopération technique de l'ONUDI sur le terrain. UN ويُتوقّع أن تساهم هذه الأموال في توسيع حافظة اليونيدو من حيث أنشطة التعاون التقني على الصعيد الميداني.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la tendance positive consistant à élargir cette pratique. UN ولذلك نرحب بالاتجاه الإيجابي لتوسيع نطاق الممارسة.
    Les efforts destinés à élargir le Conseil et à étendre ses fonctions doivent s'inscrire dans le cadre envisagé par la Charte à son intention. UN والجهود الرامية إلى زيادة عضوية المجلس وتوسيع نطاق وظائفه يجب أن تتم في اﻹطار الموضوع له بمقتضى الميثاق.
    Nous appuyons la proposition visant à élargir la composition du Conseil de sécurité dans une perspective régionale. UN إننا نؤيد المبادرات الداعية الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن من منظور اقليمي.
    Il s’attache également à élargir le site Web du système des Nations Unies afin d’y inclure toutes les langues officielles de l’Organisation. UN وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    L'UNOPS a été encouragé à élargir ce type de services, qui sont particulièrement importants dans le contexte de la promotion du développement durable. UN وشُجع المكتب على التوسع في تقديم تلك الخدمات حيث أنها تتسم بأهمية خاصة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Le Programme vise à élargir leurs choix, leurs possibilités et leur bien-être. UN فالبرنامج يهدف الى زيادة خياراتهم وفرصهم ورفاههم.
    À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général visant à élargir le rôle du Conseil. UN ونحن نؤيد، في هذا الصدد، اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى التوسع في الدور الذي يقوم به المجلس.
    L'Iraq répugne toujours à élargir la portée de l'enquête, comme le demandent les circonstances. UN ولا يزال العراق عازفا عن توسيع نطاق التحقيق حسبما تقتضي ملابسات الحالة.
    939. L'ONU et l'OUA ont continué à s'attacher à renforcer et à élargir leur coopération. UN ٩٣٩ - واصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية جهودهما الرامية الى تعزيز التعاون فيما بينهما وتوسيع نطاقه.
    Le sujet proposé pour la Réunion d'experts prévue en 2002 vise à élargir les innovations financières précédemment identifiées au financement de la technologie. UN والهدف من الموضوع المقترح تناوله في اجتماع الخبراء في عام 2002 هو توسيع نطاق الابتكارات المالية المحددة لتشمل تمويل التكنولوجيا.
    La façon dont les institutions palestiniennes ont continué de se développer au cours de la période considérée a contribué dans une mesure déterminante à diversifier et à élargir cette coopération. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه.
    Les communications faisaient clairement apparaître une tendance commune à élargir le champ d'application et accroître la couverture des moyens utilisés dans chaque secteur. UN وكان هناك اتجاه مشترك واضح نحو توسيع نطاق وزيادة تغطية أدوات السياسات ضمن كل قطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more