La population réfugiée somalie recevant une assistance est actuellement hébergée dans un camp d'urgence à Aden. | UN | وتوجد مجموعة اللاجئين الجاري مساعدتها في مخيم للطواريء في عدن. |
Par ailleurs, trois mille réfugiés somalis se sont trouvés bloqués à Aden. | UN | والى جانب ذلك كان نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي بلا مأوى في عدن. |
Un autre groupe d'environ 3 000 réfugiés, bloqués à Aden depuis le début du conflit, y ont reçu des secours alimentaires d'urgence. | UN | وقدمت معونة الطوارئ من اﻷغذية مباشرة الى مجموعة أخرى من نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي، ظلوا بلا مأوى في عدن منذ نشوب الصراع. |
La population réfugiée somalie recevant une assistance est actuellement hébergée dans un camp d'urgence à Aden. | UN | وتوجد مجموعة اللاجئين الجاري مساعدتها في مخيم للطواريء في عدن. |
Des bombardements et des fusillades perpétrés à Aden par des membres présumés d'Ansar al-Sharia ont visé des agents de sécurité. | UN | واستهدف أفراد يزعم انتماؤهم إلى جماعة أنصار الشريعة مسؤولين أمنيين في عمليات القصف وإطلاق الرصاص التي نُفذت في عدن. |
6. Après son arrestation, M. Sameer a été placé en détention dans la prison de la Sécurité politique de Baltwaha, dans le district d'At-Tawahi à Aden. | UN | 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن. |
La Mission a été informée que des visites analogues avaient lieu à Aden. | UN | وأُبلغت البعثة بأن زيارات مشابهة تجري في عدن. |
Dans l'un des cas, la Mission a entendu parler d'actes de torture commis sur trois individus à Aden pendant les événements. | UN | وفي إحدى الحالات، تلقت البعثة تقارير عن تعذيب ثلاثة أشخاص في عدن أثناء الأحداث. |
Deux centres régionaux de formation à la pêche sont en cours d'amélioration, l'un à Aden et l'autre à Djedda (Arabie saoudite). | UN | ويجري تحسين مركزين للتدريب في مجال المصائد، أحدهما في عدن والآخر في جدة بالمملكة العربية السعودية. |
Le second, qui a conservé le pouvoir à Aden, venait des régions de Lahj et de Yafa. | UN | أما المجموعة الثانية التي ظلت في السلطة في عدن فكانت تنتمي إلى منطقتي لحج ويافع. |
Il n'a toutefois pu le faire pour des raisons de sécurité à Aden. | UN | غير أنه لم يستطع القيام بذلك بسبب الحالة اﻷمنية في عدن. |
Nous sommes profondément émus par la souffrance de nos frères et soeurs à Aden. | UN | وإن معاناة اخوتنا واخواننا في عدن تثير جزعنا الشديد. |
Les membres du Conseil sont préoccupés par les informations faisant état de la poursuite des pillages à Aden. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التقارير القائلة باستمرار أعمال النهب في عدن. |
2.4 Le 12 janvier 2010, des agents des services de sécurité se sont rendus au domicile du premier requérant, à Aden. | UN | 2-4 وفي 12 كانون الثاني/يناير 2010، زار موظفون من جهاز الأمن منزل صاحب الشكوى الأول في عدن. |
2.4 Le 12 janvier 2010, des agents des services de sécurité se sont rendus au domicile du premier requérant, à Aden. | UN | 2-4 وفي 12 كانون الثاني/يناير 2010، زار موظفون من جهاز الأمن منزل صاحب الشكوى الأول في عدن. |
Ils sont à l'heure actuelle détenus dans les locaux de la sécurité politique de Fateh, à Aden, où ils ont reçu des visites de membres de leur famille. | UN | وهما الآن رهن الاعتقال في مرفق فتح التابع للأمن السياسي في عدن حيث قام أفراد أسرتيهما بزيارتهما. |
Ce type de coopération remonte à 1975, date à laquelle la première faculté de médecine a été inaugurée à Aden. | UN | وتعود بواكير هذا النمط من التعاون إلى عام 1975، أو إلى تدشين أول كلية للطب في عدن. |
à Aden, j'ai rencontré de nombreux réfugiés arrivés seulement quelques semaines auparavant. | UN | وفي عدن التقيت بعدد من اللاجئين الذين كانوا قد وصلوا قبل بضعة أسابيع فقط. |
La Mission a reçu des informations qui font état de centaines de personnes déplacées arrivant quotidiennement à Aden depuis mai 2011. | UN | وتلقت البعثة معلومات تشير إلى أن مئات من المشردين داخلياً يصلون يومياً إلى عدن منذ أيار/مايو 2011. |
2. Le même jour, à 9 heures du matin, les forces de la bande de renégats et de sécessionnistes ont bombardé une de nos unités stationnée à la Cité du peuple à Aden, mettant le feu à l'un de nos chars. | UN | ٢ - قامت قوات عصابة الردة والانفصال في الساعة ٠٠/٩ صباح اليوم ٢٦/٦/١٩٩٤، بقصف وحدتنا المرابطة في مدينة الشعب بعدن مما أدى إلى احراق دبابة تابعة لقواتنا. |
Pour recueillir un complément d'informations, il devait se rendre à Aden pour y évaluer les besoins humanitaires et s'entretenir de la situation d'ensemble avec les dirigeants sudistes. | UN | ولاستكمال معلوماته، كان يود أن يذهب الى عدن لتقدير الاحتياجات الانسانية ولمناقشة الحالة بوجه عام مع الزعماء في الجنوب. |