Je prie instamment le Gouvernement israélien de continuer à appliquer la résolution sous tous ses aspects, sans exclusive. | UN | وإني أحث حكومة إسرائيل على مواصلة العمل على تنفيذ القرار من جميع جوانبه ودون انتقائية. |
Le groupe d'étude élaborera des directives qui aideront les gouvernements à appliquer la résolution. | UN | 86 - وستعد فرقة العمل مبادئ توجيهية لمساعدة الحكومات في العمل على تنفيذ القرار. |
Le Comité a aidé les États Membres à appliquer la résolution en facilitant l'assistance technique et en fournissant un appui aux activités d'information. | UN | وقدمت اللجنة المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ القرار عن طريق تيسير تقديم المساعدة التقنية ودعم أنشطة التوعية. |
L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي |
7. Prie le Directeur général d'aider le Secrétaire général à appliquer la résolution 51/186 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1996; | UN | ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدعم اﻷمين العام في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛ |
Il saisit donc cette occasion pour inviter à appliquer la résolution 68/32 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وعليه، تغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 68/32. |
Il est donc pleinement résolu à appliquer la résolution 1373 et dispose des instruments nécessaires pour le faire. | UN | وعليه فإنها ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ القرار 1373 واتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذه. |
Cela renforcerait les activités du CCT et l'action menée par le Conseil afin d'inciter les États à appliquer la résolution 1373 (2001). | UN | وبذلك تعزز كلا من جهود اللجنة ومجلس الأمن الرامية لتشجيع الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001). |
9. Le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation (AGRED) a été créé lors d'une réunion spéciale tenue dans la ville de Gatineau les 9 et 10 mars 2004. La détermination à appliquer la résolution 19/12 a fait de l'AGRED une réalité. | UN | 9 - أنشئ فريق الخبراء الاستشاري الدولي المعني باللامركزية خلال اجتماع خاص عقد في فيل دي غاتينيو يومي 9 و10 آذار/مارس 2004 وأدى الإصرار على تنفيذ القرار 19/12 إلى تحويل هذا الفريق الى حقيقة واقعة. |
Un tel accord témoignerait de la détermination de tous les Libanais à appliquer la résolution 1701 (2006) dans sa lettre et dans son esprit. | UN | فتفاهم كهذا من شأنه أن يعبر عن التصميم الذي تبديه قاعدة عريضة من اللبنانيين على تنفيذ القرار 1701 (2006) نصا وروحا. |
On s'est également penché sur la question de l'assistance technique et des services spécialisés offerts aux États pour les aider à appliquer la résolution 1373 (2001). | UN | وجرى أيضا تناول موضوع تقديم المساعدة التقنية والدراية الفنية إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ القرار 1373 (2001). |
b) Renforcement de l'aptitude des États à appliquer la résolution 1540 (2004) | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004) |
Il lui reste à appliquer la résolution 1373 (2001) en promulguant des textes de loi qui donnent force exécutoire à ces instruments. | UN | وفي أعقاب التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها آنفا، يتعين على موزامبيق الشروع في تنفيذ القرار 1373 عن طريق سن قوانين محلية تجرّم الأفعال المذكورة في تلك الصكوك. |
La prochaine étape consiste à appliquer la résolution. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في تنفيذ القرار. |
Mme Swords encourage tous les États à appliquer la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | وشجعت السيدة سوردز جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
Le Royaume de Bahreïn est déterminé à appliquer la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité et tiendra le Comité informé de toutes les nouvelles mesures qu'il aura prises à ce sujet. | UN | إن مملكة البحرين حريصة على تنفيذ قرار مجلس الأمن متقدم الذكر، وسوف توافي اللجنة المعنية بأي معلومات قد تستجد في شأن تنفيذ هذا القرار. |
7. Prie le Directeur général d'aider le Secrétaire général à appliquer la résolution 51/186 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1996; | UN | ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدعم اﻷمين العام في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛ |
Dans le cadre des efforts visant à appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, le FNUAP a aidé les Palestiniennes à élaborer un lexique devant faciliter les activités de sensibilisation. | UN | 54 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، قدم صندوق السكان الدعم للمرأة الفلسطينية من أجل إصدار معجم لأغراض الدعوة. |
Ce fait est important car les pays se sont précisément engagés à appliquer la résolution 5.1 sur les mesures urgentes en faveur de l'Afrique. | UN | وهذا أمر هام بالنظر إلى أن البلدان ملتزمة على وجه التحديد بتنفيذ القرار ٥/١ المتعلق باتخاذ إجراءات عاجلة لصالح أفريقيا. |
Deux mises en garde s'imposent : le Comité souligne qu'il n'avalise aucun des éléments visés à l'annexe XVII, mais les présente à titre de service aux États Membres pour les aider à appliquer la résolution 1540 (2004). | UN | 82 - وهناك توضيحان يستحقان الذكر، هما: تركيز اللجنة على عدم إقرارها بأي من المواد المبينة في المرفق السابع عشر، وإنما توفرها كخدمة للدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار 1540 (2004). |
39. Dans sa réponse du 14 juin 1993, le Guyana a affirmé qu'il était déterminé à appliquer la résolution 46/215 de l'Assemblée générale. | UN | ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥. |
Les États-Unis attachent une grande importance à l'application de la résolution 46/215; ils ont pris individuellement et collectivement des mesures pour empêcher la pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant et ont invité tous les membres de la communauté internationale à appliquer la résolution. | UN | " وتولي الولايات المتحدة أهمية قصوى للامتثال للقرار ٦٤/٥١٢، وقد اتخذت بشكل منفرد وجماعي التدابير اللازمة لمنع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى تنفيذ ذلك القرار والامتثال له. |
Les Etats-Unis restent vigilants dans leurs efforts visant à appliquer la résolution 46/215. | UN | " وتبقى الولايات المتحدة متيقظة في جهودها الرامية الى تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥. |
Il s'agit des annonces légales suivantes : 1. Annonce légale No 214 (1999), visant à appliquer la résolution 1267 (1999). | UN | 1 - الإخطار القانوني 214 (1999)() - صدر هذا الإخطار القانوني من أجل تنفيذ القرار 1267 (1999). |
Bien qu'elle n'ait pas réussi à obtenir d'informations supplémentaires sur les trois personnes recherchées, la Commission a continué ses travaux visant à appliquer la résolution du Conseil de sécurité et les deux décisions de l'OUA. | UN | ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية. |
Le Comité et ses experts sont disposés à faciliter dans la mesure du possible la prestation aux États de programmes d'assistance visant à les aider à appliquer la résolution 1373 (2001). | UN | 14 - كما أن اللجنة وخبراءها على استعداد للقيام، قدر المستطاع، بتيسير برامج تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذها للقرار 1373 (2001) بصورة أفضل. |