"à appliquer la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • على تنفيذ القرار
        
    • في تنفيذ القرار
        
    • على تنفيذ قرار
        
    • في تنفيذ قرار
        
    • إلى تنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ القرار
        
    • إلى تنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • إلى تنفيذ ذلك القرار
        
    • الى تنفيذ القرار
        
    • أجل تنفيذ القرار
        
    • تنفيذا لقرار
        
    • أجل تنفيذها للقرار
        
    Je prie instamment le Gouvernement israélien de continuer à appliquer la résolution sous tous ses aspects, sans exclusive. UN وإني أحث حكومة إسرائيل على مواصلة العمل على تنفيذ القرار من جميع جوانبه ودون انتقائية.
    Le groupe d'étude élaborera des directives qui aideront les gouvernements à appliquer la résolution. UN 86 - وستعد فرقة العمل مبادئ توجيهية لمساعدة الحكومات في العمل على تنفيذ القرار.
    Le Comité a aidé les États Membres à appliquer la résolution en facilitant l'assistance technique et en fournissant un appui aux activités d'information. UN وقدمت اللجنة المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ القرار عن طريق تيسير تقديم المساعدة التقنية ودعم أنشطة التوعية.
    L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti UN منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي
    7. Prie le Directeur général d'aider le Secrétaire général à appliquer la résolution 51/186 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1996; UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدعم اﻷمين العام في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    Il saisit donc cette occasion pour inviter à appliquer la résolution 68/32 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعليه، تغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 68/32.
    Il est donc pleinement résolu à appliquer la résolution 1373 et dispose des instruments nécessaires pour le faire. UN وعليه فإنها ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ القرار 1373 واتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذه.
    Cela renforcerait les activités du CCT et l'action menée par le Conseil afin d'inciter les États à appliquer la résolution 1373 (2001). UN وبذلك تعزز كلا من جهود اللجنة ومجلس الأمن الرامية لتشجيع الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001).
    9. Le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation (AGRED) a été créé lors d'une réunion spéciale tenue dans la ville de Gatineau les 9 et 10 mars 2004. La détermination à appliquer la résolution 19/12 a fait de l'AGRED une réalité. UN 9 - أنشئ فريق الخبراء الاستشاري الدولي المعني باللامركزية خلال اجتماع خاص عقد في فيل دي غاتينيو يومي 9 و10 آذار/مارس 2004 وأدى الإصرار على تنفيذ القرار 19/12 إلى تحويل هذا الفريق الى حقيقة واقعة.
    Un tel accord témoignerait de la détermination de tous les Libanais à appliquer la résolution 1701 (2006) dans sa lettre et dans son esprit. UN فتفاهم كهذا من شأنه أن يعبر عن التصميم الذي تبديه قاعدة عريضة من اللبنانيين على تنفيذ القرار 1701 (2006) نصا وروحا.
    On s'est également penché sur la question de l'assistance technique et des services spécialisés offerts aux États pour les aider à appliquer la résolution 1373 (2001). UN وجرى أيضا تناول موضوع تقديم المساعدة التقنية والدراية الفنية إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ القرار 1373 (2001).
    b) Renforcement de l'aptitude des États à appliquer la résolution 1540 (2004) UN (ب) تعزيز قدرة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004)
    Il lui reste à appliquer la résolution 1373 (2001) en promulguant des textes de loi qui donnent force exécutoire à ces instruments. UN وفي أعقاب التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها آنفا، يتعين على موزامبيق الشروع في تنفيذ القرار 1373 عن طريق سن قوانين محلية تجرّم الأفعال المذكورة في تلك الصكوك.
    La prochaine étape consiste à appliquer la résolution. UN وتتمثل الخطوة التالية في تنفيذ القرار.
    Mme Swords encourage tous les États à appliquer la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN وشجعت السيدة سوردز جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    Le Royaume de Bahreïn est déterminé à appliquer la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité et tiendra le Comité informé de toutes les nouvelles mesures qu'il aura prises à ce sujet. UN إن مملكة البحرين حريصة على تنفيذ قرار مجلس الأمن متقدم الذكر، وسوف توافي اللجنة المعنية بأي معلومات قد تستجد في شأن تنفيذ هذا القرار.
    7. Prie le Directeur général d'aider le Secrétaire général à appliquer la résolution 51/186 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1996; UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدعم اﻷمين العام في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    Dans le cadre des efforts visant à appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, le FNUAP a aidé les Palestiniennes à élaborer un lexique devant faciliter les activités de sensibilisation. UN 54 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، قدم صندوق السكان الدعم للمرأة الفلسطينية من أجل إصدار معجم لأغراض الدعوة.
    Ce fait est important car les pays se sont précisément engagés à appliquer la résolution 5.1 sur les mesures urgentes en faveur de l'Afrique. UN وهذا أمر هام بالنظر إلى أن البلدان ملتزمة على وجه التحديد بتنفيذ القرار ٥/١ المتعلق باتخاذ إجراءات عاجلة لصالح أفريقيا.
    Deux mises en garde s'imposent : le Comité souligne qu'il n'avalise aucun des éléments visés à l'annexe XVII, mais les présente à titre de service aux États Membres pour les aider à appliquer la résolution 1540 (2004). UN 82 - وهناك توضيحان يستحقان الذكر، هما: تركيز اللجنة على عدم إقرارها بأي من المواد المبينة في المرفق السابع عشر، وإنما توفرها كخدمة للدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار 1540 (2004).
    39. Dans sa réponse du 14 juin 1993, le Guyana a affirmé qu'il était déterminé à appliquer la résolution 46/215 de l'Assemblée générale. UN ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥.
    Les États-Unis attachent une grande importance à l'application de la résolution 46/215; ils ont pris individuellement et collectivement des mesures pour empêcher la pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant et ont invité tous les membres de la communauté internationale à appliquer la résolution. UN " وتولي الولايات المتحدة أهمية قصوى للامتثال للقرار ٦٤/٥١٢، وقد اتخذت بشكل منفرد وجماعي التدابير اللازمة لمنع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى تنفيذ ذلك القرار والامتثال له.
    Les Etats-Unis restent vigilants dans leurs efforts visant à appliquer la résolution 46/215. UN " وتبقى الولايات المتحدة متيقظة في جهودها الرامية الى تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥.
    Il s'agit des annonces légales suivantes : 1. Annonce légale No 214 (1999), visant à appliquer la résolution 1267 (1999). UN 1 - الإخطار القانوني 214 (1999)() - صدر هذا الإخطار القانوني من أجل تنفيذ القرار 1267 (1999).
    Bien qu'elle n'ait pas réussi à obtenir d'informations supplémentaires sur les trois personnes recherchées, la Commission a continué ses travaux visant à appliquer la résolution du Conseil de sécurité et les deux décisions de l'OUA. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.
    Le Comité et ses experts sont disposés à faciliter dans la mesure du possible la prestation aux États de programmes d'assistance visant à les aider à appliquer la résolution 1373 (2001). UN 14 - كما أن اللجنة وخبراءها على استعداد للقيام، قدر المستطاع، بتيسير برامج تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذها للقرار 1373 (2001) بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus