"à apporter au" - Translation from French to Arabic

    • اللازم إدخالها على
        
    • المطلوب إدخالها على
        
    • المدخلة على
        
    • التي ستدخل على
        
    • اللازم ادخالها على
        
    • اللازمة في
        
    • المراد إدخالها على
        
    • التي أدخلت على
        
    • التي ستُدخل على
        
    • الواجب إدخالها على
        
    • يتعين إدخاله على
        
    • يسهم به في
        
    • التي يلزم إدخالها على
        
    • التي يمكن إدخالها على
        
    • الواجب تقديمها إلى
        
    Rapport du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الإنترنت
    Rapport du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet UN تقرير الفريق العامل بشأن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الإنترنت
    Il estime en outre que les modifications à apporter au projet d'articles adopté en première lecture pour en étendre ainsi le champ d'application sont relativement peu nombreuses et simples à mettre en oeuvre. UN ومن رأي المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، أن التغييرات المطلوب إدخالها على المشروع والتي نشأت عن القراءة اﻷولى بغية التوصل إلى هذا النطاق اﻷوسع مدى إنما هي تغييرات ضئيلة وغير معقدة نسبيا.
    Modifications à apporter au Statut du personnel : changements supplémentaires UN التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين التي أدخلت عليها تغييرات
    Le Conseil de l'Europe a presque terminé d'examiner les révisions de la Phase I à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale de la Republika Srpska. UN ويوشك استعراض مجلس أوروبا لتنقيحات المرحلة اﻷولى التي ستدخل على القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا على الانتهاء.
    D. Modifications à apporter au programme de travail proposé UN دال - التعديلات اللازم ادخالها على برنامج العمل
    Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN التغييرات اللازمة في النظامين الإداري والأساسي للموظفين
    L'exécutif fédéral va devoir soumettre au Congrès, pour approbation durant la prochaine session qui s'ouvre en septembre 2002, le projet d'initiative concernant les modifications et ajouts à apporter au Code pénal fédéral, au Code fédéral de procédure pénale et à la loi fédérale réprimant la criminalité organisée. UN من المقرر أن يقدم الفرع التنفيذي الاتحادي إلى الكونغرس في دورته القادمة التي تبدأ في أيلول/سبتمبر 2002، المبادرة المقترحة بشأن التعديلات والإضافات المراد إدخالها على القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية والقانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة وذلك كي يوافق عليها.
    Rapport sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet du Sommet mondial sur la société UN تقرير عن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الانترنت
    Rapport du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet UN تقرير الفريق العامل بشأن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الإنترنت
    Rapport sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet du Sommet mondial sur la société UN تقرير عن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الانترنت
    V. Modifications à apporter au programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007 UN خامسا - التعديلات اللازم إدخالها على برنامج عمل فترة السنتين 2006-2007
    I. CORRECTIONS à apporter au MONTANT D'INDEMNITÉS ACCORDÉES UN أولا - التصويبات المطلوب إدخالها على مبالغ التعويض المعتمدة
    IV. Modifications à apporter au programme de travail et au projet de budget-programme pour l'exercice UN رابعاً - التعديلات المطلوب إدخالها على برنامج العمل والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    Ayant examiné les propositions du Secrétaire général concernant les modifications à apporter au système de recrutement, d'affectation et de promotion, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغيرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية؛
    Texte des modifications à apporter au Règlement du personnel UN نص التعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين
    Il s'agit de donner au Comité tous les renseignements pertinents, afin de lui permettre d'arrêter, à sa deuxième session, les changements à apporter au texte de l'article 26 du modèle des Nations Unies. UN ويتمثل الغرض من هذه الورقة في تزويد اللجنة بجميع المعلومات ذات الصلة، كي يتسنى لها أن تبت في دورتها الثانية في التغييرات التي ستدخل على المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    La délégation suisse indique également qu’elle apprécierait une décision de cette réunion du Comité permanent afin que l’accord de loyer puisse être conclu avec le HCR et que les autorités puissent entamer les modifications à apporter au bâtiment. UN كما بيﱠن وفد سويسرا أنه سيكون ممنونا لو اتُخذ قرار في اجتماع اللجنة الدائمة الحالي حتى يتسنى وضع الاتفاق بشأن الايجار بينها وبين المفوضية في صيغته النهائية وتتمكن السلطات من بدء المناقشات بشأن بعض التغييرات اللازم ادخالها على المبنى.
    Changements à apporter au Règlement du personnel UN التعديلات اللازمة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    Cette feuille de route décrit les améliorations à apporter au budget d'appui pour l'exercice biennal 2011-2012 en vue de l'établissement d'un budget unique intégré pour le Fonds en 2014, qui soit harmonisé avec celui des deux autres organisations. UN وتبين خارطة الطريق هذه الخطوط العريضة للتحسينات المراد إدخالها على ميزانية الدعم لفترة السنتين 2011-2012 كخطوة في اتجاه ميزانية واحدة ومتكاملة لليونيسيف في عام 2014، تنسجم مع ميزانيتي المنظمتين الأخريين.
    Texte des modifications à apporter au Règlement du personnel UN نص التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين
    À sa quinzième réunion, le Groupe d'experts a formulé des recommandations précises au sujet des améliorations à apporter au portail concernant les pays les moins avancés et des principales informations qui devraient être fournies concernant les PANA, notamment: UN وقُدمت في اجتماع فريق الخبراء الخامس عشر توصيات فيما يتعلق بالتحسينات المحددة التي ستُدخل على بوابة أقل البلدان نمواً، وبالمعلومات الرئيسية التي ستتاح بشأن برامج العمل الوطنية للتكيُّف، بما في ذلك ما يلي:
    Il espère que le groupe d'étude qui sera présidé par Mme Kane examinera notamment les modifications à apporter au système de créneaux. UN وأعرب عن أمله في أن فرقة العمل التي سترأسها السيدة كين ستبحث، على وجه الخصوص، التعديلات الواجب إدخالها على نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق.
    34. Mme NEWELL (Secrétaire) donne lecture de la révision orale à apporter au projet de résolution : au paragraphe 12, les mots " , au besoin, à sa cinquante et unième session " sont à insérer après le mot " rapport " . UN ٣٤ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: تلت التنقيح الشفوي الذي يتعين إدخاله على مشروع القرار: تضاف في الفقرة ١٢ العبارة " حسب الاقتضاء في دورتها الحادية والخمسين " بعد كلمة " تقريرا " .
    250. Comptant parmi les organes principaux de l'Assemblée, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a une contribution à apporter au renforcement des débats de politique générale à la Deuxième Commission. UN ٠٥٢ - ولمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، بوصفه إحدى الهيئات الرئيسية للجمعية العامة، نصيب يسهم به في تعزيز المناقشات الموجهة نحو السياسات داخل اللجنة الثانية.
    Dans le cas de Madagascar, elle a établi un rapport proposant des amendements à apporter au projet de loi relatif à la concurrence. UN ففي حالة مدغشقر، بصفة خاصة، أعد الأونكتاد تقريرا يقترح فيه التعديلات التي يلزم إدخالها على مشروع قانون المنافسة في هذا البلد.
    Éventuelles améliorations à apporter au Traité type UN التحسينات التي يمكن إدخالها على المعاهدة النموذجية
    17. Cette unité s'occupe de l'assistance à apporter au gouvernement pour le rétablissement de l'Etat de droit et de la confiance dans la société civile. UN ٧١- تعنى هذه الوحدة بالمساعدة الواجب تقديمها إلى الحكومة ﻹقامة دولة قانون وإعادة الثقة في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more