Il a donc invité le Comité à approuver la proposition du Sous-Comité avec cet amendement. | UN | ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل. |
Mme Drexler a invité la Conférence à approuver les recommandations énoncées au paragraphe 19 du rapport. | UN | ودعت المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من التقرير. |
D'une manière générale, toutefois, le Conseil se borne à approuver sans discussion les rapports qui lui sont présentés. | UN | ومع هذا، فإن المجلس قد اكتفى بصفة عامة بالموافقة على التقارير المقدمة اليه دون مناقشة. |
Quant à l'annulation de la dette, M. Marshella a souligné que les agences d'information financière ne cherchaient pas à approuver certaines politiques ni à recommander des mesures particulières, ce qui relevait des pouvoirs publics. | UN | وبالنسبة لمسائل مثل إلغاء الديون، شدد مرة أخرى على أن وكالات التقييم لا تهدف إلى إقرار سياسات معينة أو التوصية باتخاذ تدابير خاصة، إذ أن ذلك هو مجال اختصاص الحكومات. |
J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
L'Argentine, par conséquent, engage vivement les États Membres à approuver les recommandations du Groupe de travail et le Secrétariat à les concrétiser efficacement. | UN | وهي، لذلك، تحث الدول الأعضاء على تأييد توصيات الفريق العامل، وتحث الأمانة العامة على تنفيذ تعليماته بكفاءة. |
J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. | UN | وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية. |
Elle sera aussi invitée à approuver la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat concernant un pays d'accueil. | UN | وسيُدعى مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الموافقة على قرار مجلس الصندوق الأخضر بشأن البلد المضيف. |
La Coordonnatrice invite les participants à la Conférence à approuver les recommandations énoncées dans son rapport. | UN | ودعت المنسقة المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في تقريرها. |
La Coordonnatrice invite les participants à la Conférence à approuver les recommandations énoncées au paragraphe 15 de son rapport. | UN | وأضافت أنها تدعو المشاركين في المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات المبينة في الفقرة 15 من تقريرها. |
Autoriser l'Administrateur à approuver l'octroi au Congo d'une aide cas par cas dans les limites du chiffre indicatif de planification arrêté en sa faveur. | UN | يأذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة الى الكونغو على أساس كل حالة على حدة في الحدود المالية لاطار رقم التخيط الارشادي المقرر لها. |
Autorisé l'Administrateur à approuver des projets d'assistance à la République du Congo au cas par cas pour 2000-2001; | UN | أُذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة لجمهورية الكونغو على أساس كل مشروع على حدة، خلال الفترة 2000-2001؛ |
Le Comité d'experts est invité à approuver le document de référence et à proposer un calendrier pour sa révision. | UN | وتُدعى اللجنة إلى إقرار وثيقة المعلومات الأساسية واقتراح إطار زمني لتنقيحها. |
Le Secrétaire général souscrit à cette recommandation et invite l'Assemblée générale à approuver le texte révisé du paragraphe 5 du mandat additionnel régissant la vérification des comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتفق اﻷمين العام مع هذه التوصية ويدعو الجمعية العامة إلى إقرار النص المنقح للفقرة ٥ من الصلاحيات اﻹضافية التي تنظم مراجعة حسابات اﻷمم المتحدة والذي نصه كما يلي: |
Cette délégation a déclaré qu'elle hésitait quelque peu à approuver un programme quadriennal qui, avec un budget de 160 millions de dollars, opérerait une ponction importante sur un budget déjà modeste. | UN | وقال الوفد إنه ستكون لديه بعض التحفظات على الموافقة على برنامج يدوم أربع سنوات ويمثل إنفاقا كبيرا لموارد زهيدة إذ خصصت له مبلغ 160 مليون دولار. |
:: Exhorter le Gouvernement à approuver le principe du partenariat défini par le groupe consultatif spécial du Conseil économique et social | UN | :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Dans les mois qui ont suivi, le bureau a continué d'exhorter le Conseil des ministres à approuver le projet de loi. | UN | وفي اﻷشهر اللاحقة، ظل المكتب يحث مجلس الوزراء على إقرار هذا التشريع. |
Les missions et compétences du Conseil consistent à approuver les politiques présentées par les autorités compétentes dans les domaines du désarmement et de la démobilisation. | UN | وتتمثل مهام واختصاصات المجلس في الموافقة على السياسات في مجال نزع السلاح والتسريح التي تقدمها الجهات المختصة. |
De plus, nous avons relevé la même réticence du Conseil à approuver une force multinationale au Libéria avant qu'une mission de maintien de la paix n'ait été mandatée et déployée dans ce pays. | UN | كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك. |
Nous appelons également les États Membres à approuver cette résolution, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار. |
Cela étant, elle est prête à approuver le barème proposé par le Comité, et souhaite qu'il soit adopté par consensus. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Autoriser l'Administrateur à approuver l'octroi au Togo d'une aide cas par cas dans les limites du chiffre indicatif de planification qui lui est alloué. | UN | يأذن لمدير البرنامج بأن يوافق على تقديم المساعدة الى توغو على أساس كل حالة على حدة في إطار الحدود المالية لرقم تخطيطه الارشادي المقرر. |
Ressources ordinaires supplémentaires à approuver en 2011 | UN | الموارد العادية الإضافية المطلوب الموافقة عليها لعام 2011 |
Le Groupe de Rio hésite beaucoup à approuver une telle mesure. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو ستتردد كثيرا في تأييد ذلك المسار. |
Le Comité encourage l'État partie à approuver dès que possible la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de ses réunions. | UN | 56 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Ressources supplémentaires à approuver | UN | الموارد العادية الإضافية المطلوب اعتمادها |