"à aucune des" - Translation from French to Arabic

    • على أي من
        
    • في أي من
        
    • إلى أي من
        
    • عن الاستجابة الكاملة لمختلف
        
    • مع أي من
        
    Toutefois, le gouvernement n'a répondu directement au Rapporteur à aucune des quatre lettres mentionnées au paragraphe 15. UN إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١.
    Si certains ministères et départements se sont montrés bien disposés, d’autres n’ont répondu à aucune des demandes de renseignements adressées par les experts. UN ففي حين أن بعض الوزارات والإدارات أبدت التعاون، لم ترد وزارات وإدارات أخرى على أي من طلبات الفريق للحصول على معلومات.
    En 2009, la présidence du Processus de Kimberley n’a répondu à aucune des communications officielles adressées par le Groupe. UN ففي عام 2009، لم يردّ رئيس عملية كيمبرلي على أي من الاتصالات الرسمية التي وجهها إليه الفريق.
    Les forces de défense namibiennes n'ont participé à aucune des opérations mentionnées dans cette lettre. UN فقوة الدفاع الناميبية لم تشارك في أي من العمليات المشار إليها في الرسالة المذكورة.
    Il s'agit d'une question qui n'a été abordée de front à aucune des réunions précédentes consacrées aux mines terrestres. UN هذه قضية لم يجر تناولها في حد ذاتها تناولا مباشرا في أي من الاجتماعات السابقة بشأن اﻷلغام البرية.
    L'auteur ajoute qu'il n'a été fait droit à aucune des plaintes et requêtes qu'il a présentées au cours de sa détention avant jugement. UN ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    À ce jour l'État partie n'a répondu à aucune des constatations du Comité. UN لم ترد الدولة الطرف على أي من آراء اللجنة حتى الآن
    Le cycle de la violence, de la répression et de l'intimidation ne profitera à aucune des deux parties. UN إن دائرة العنف والقمع والترهيب لن تأتي بفائدة على أي من الطرفين.
    Cette politique plus qu'obsolète, contraire au droit international, n'a jusqu'ici profité à aucune des deux parties. UN فتلك السياسة العتيقة التي تجاوزت زمنها بمراحــل، والـتي تتنافى مع القانون الدولي، لم تعد بفائدة ما على أي من الطرفين.
    Les FDI ont fait preuve de retenue et n'ont riposté à aucune des attaques. UN وتجدر الإشارة إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية التزمت ضبط النفس ولم ترد عسكريا على أي من تلك الهجمات.
    L'Autorité palestinienne n'a répondu à aucune des communications qui lui avaient été adressées. UN كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وُجهت إليها.
    Le Gouvernement cambodgien et le Gouvernement de PapouasieNouvelleGuinée n'ont répondu à aucune des communications qui leur ont été transmises au cours des cinq dernières années. UN كما أن حكومتي بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا لم تردا على أي من الرسائل التي وجهتها إليهما المقررة الخاصة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Le Gouvernement n’a encore répondu à aucune des communications du Représentant spécial à ce sujet. UN ولم يرد حتى اﻵن رد من الحكومة على أي من الرسالتين المتعلقتين بهذه المسألة.
    En raison de problèmes financiers, l'Association n'a pas pu participer à aucune des réunions de l'Organisation des Nations Unies. UN بالنظر إلى المشاكل المالية التي تواجهها الرابطة، فإنها لم تتمكن من المشاركة في أي من اجتماعات الأمم المتحدة.
    De la même manière, le pilier OSCE n'a pas participé aux réunions ministérielles, ni à aucune des 15 réunions des ministères. UN ولم تشارك أيضا دعامة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماعات الوزارية أو في أي من اجتماعات الوزارات الخمس عشرة
    Par conséquent, M. Pirmatov n'a pu prendre part à aucune des audiences le concernant. UN ونجم عن ذلك عدم تمكن بيرماتوف من المشاركة في أي من جلسات المحاكمة المتعلقة بقضيته.
    Il a souligné qu'il n'était pas financé par la Cuban National Foundation et qu'il ne participait à aucune des activités de cette organisation, y compris par le biais de l'exécution conjointe de projets spéciaux. UN وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة.
    Neuf pour cent des pertes civiles n'ont pu être attribuées à aucune des parties. UN وفي 9 في المائة من الحالات، لم يكن من الممكن أن تعزى الوفيات بين المدنيين إلى أي من الطرفين.
    Le Bénin n'a adhéré à aucune des deux versions du Protocole II; UN ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛
    Le Bénin n'a adhéré à aucune des deux versions du Protocole II; UN ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛
    Le Mécanisme mondial est donc né de considérations politiques, comme expédient de dernière minute qui ne correspondait à aucune des positions des groupes régionaux et des parties intéressées. UN فأُسست الآلية العالمية كنتاج لعملية سياسية وكحل وسط جاء في اللحظة الأخيرة عاجزاً عن الاستجابة الكاملة لمختلف المواقف التفاوضية التي أعربت عنها المجموعات المهتمة والإقليمية.
    Ca ne correspond à aucune des victimes connues donc on pourrait ne jamais l'identifier. Open Subtitles لم تتشابه مع أي من الضحايا لذا لم نستطع من التعرف عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more