L'Institut slovaque d'hydrométéorologie à Bratislava est le principal organe slovaque en matière de météorologie spatiale. | UN | والمعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في براتيسلافا هو الهيئة الرئيسية في سلوفاكيا في مجال الأرصاد الجوية الفضائية. |
Cet outil a été mis à l'essai au cours de deux ateliers régionaux, qui se sont tenus à Bratislava et San Salvador en 2010. | UN | وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010. |
Développer ces synergies est une tâche difficile mais le PNUE a souligné, à Bratislava, les possibilités d’action communes. | UN | وهذا عمل مشجع وقد أوضح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في براتيسلافا الاحتمالات المتاحة للعمل المشترك. |
Le Slovak Catholic Charity a créé un nouveau Centre pour la famille et l'éducation à Bratislava. | UN | وقد افتتحت السوق الخيرية الكاثوليكية السلوفاكية، مركزا جديدا عن اﻷســرة والتعليم، في براتسلافا. |
Au début de 1994, nous avons inauguré le Centre national slovaque pour les droits de l'homme à Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
Le Centre d'appui régional du BRECEI a été établi à Bratislava pour superviser la mise en oeuvre du cadre de coopération régionale. | UN | وكان مركز الدعم اﻹقليمي قد أنشئ في براتسلافا لمراقبة تنفيذ إطار التعاون اﻹقليمي. |
Cela a été facilité par le Centre régional de formation pour l'Europe centrale et orientale, créé à Bratislava au titre de cette convention. | UN | ونفعل هذا أيضا بواسطة مركز التدريب اﻹقليمي ﻷوروبا الوسطى والشرقية التابع لاتفاقية بازل في براتيسلافا. |
Au-delà de l'enquête criminelle, une inspection médicale professionnelle a été effectuée, et la faculté de médecine de l'Université Comenius à Bratislava a été sollicitée pour rendre un avis d'expert. | UN | وأُنشئت فحص طبي مهني خارج إطار التحقيق الجنائي، وطُلب رأي الخبراء من كلية الطب في جامعة كومينيوس في براتيسلافا. |
En 2012, elle a collaboré avec le bureau d'ONU-Femmes à Bratislava et a participé aux travaux de son conseil consultatif. | UN | وفي عام 2012، تعاونت المنظمة مع مكتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة في براتيسلافا وشاركت في مجلسه الاستشاري. |
En réalité, les activités environnementales menées à Bratislava sont intégrées depuis 2005 et peuvent être qualifiées sans réserve de réussite. | UN | وفي الواقع، جرى إدماج العمل البيئي في براتيسلافا منذ عام 2005 وحقق نجاحا تاما. |
À cet égard, la CEE est en contact avec le Bureau du PNUD à Bratislava. | UN | وفي هذا السياق، تقيم اللجنة الاقتصادية لأوربا اتصالات مع فرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا. |
1. L'auteur de la communication, datée du 31 mai 1994, est Peter Drobek, de nationalité australienne, né à Bratislava. | UN | ١ - صاحب هذا البلاغ، المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤، هو بيتر دروبك، مواطن استرالي مولود في براتيسلافا. |
L'IPIECA est l'une des rares organisations non gouvernementales industrielles qui ait assisté à la quatrième Conférence des Parties pour la Convention sur la diversité biologique, tenue à Bratislava en 1998 et continuera de suivre la Convention pour ses membres. | UN | وكانت الرابطة من المنظمات غير الحكومية القليلة المهتمة بالصناعة التي حضرت المؤتمر الرابع ﻷطراف اتفاقية التنوع البيئي في براتيسلافا في عام ١٩٩٨، وستواصل رصد الاتفاقية نيابة عن أعضائها. |
J'aimerais aussi profiter de cette occasion pour souhaiter à l'honorable Ambassadrice de la Slovaquie, Mária Krasnohorská, qui va malheureusement nous quitter, un grand succès dans ses nouvelles fonctions à Bratislava. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أتمنى لسفيرة سلوفاكيا الموقرة، ماريا كراسنوهورسكا، التي ستقوم لﻷسف بمغادرتنا، نجاحاً كبيراً في منصبها الجديد في براتيسلافا. |
Elles se sont félicitées que l'on ait choisi d'installer le Centre d'appui régional du BRECEI à Bratislava. | UN | كما حظي بالثناء أوضاع مركز الدعم اﻹقليمي في براتسلافا. |
Le Centre d'appui régional du BRECEI a été établi à Bratislava pour superviser la mise en oeuvre du cadre de coopération régionale. | UN | وكان مركز الدعم اﻹقليمي قد أنشئ في براتسلافا لمراقبة تنفيذ إطار التعاون اﻹقليمي. |
Elles se sont félicitées que l'on ait choisi d'installer le Centre d'appui régional du BRECEI à Bratislava. | UN | كما حظي بالثناء أوضاع مركز الدعم اﻹقليمي في براتسلافا. |
64. Une délégation a proposé de fournir les locaux, le matériel et les rémunérations nécessaires pour la création d'un petit centre à Bratislava. | UN | ٤٦ - وعرض أحد الوفود توفير المباني والمعدات والرواتب لمركز صغير في براتسلافا. |
Une autre activité concrète du Gouvernement slovaque a été la création du Centre international d'études sur la famille, à Bratislava, en 1993, sous le parrainage commun du Ministère du travail, du bien-être social et de la famille et du Ministère des affaires étrangères. | UN | وكان النشاط الملموس اﻵخر للحكومة السلوفاكية، إنشاء المركز الدولي للدراسات اﻷسرية في براتسلافا في ١٩٩٣، تحت الرعاية المشتركة لوزارة العمل والرفاه الاجتماعي واﻷسرة، ووزارة الشؤون الخارجية. |
Une réunion interrégionale à Bratislava, du 4 au 7 février 1995, abordera cette question. | UN | والاجتماع فيما بين اﻷقاليم، الذي سيعقد في براتسلافا من ٤ الى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، سيتناول هذه المشكلة. |
Elle a noté que l'équipe d'appui aux pays destinée à Bratislava, en Slovaquie, serait bientôt opérationnelle et se composerait de spécialistes des SCT provenant des équipes de Katmandou (Népal) et d'Amman (Jordanie). | UN | ولاحظت أن فريق الخدمات التقنية القطرية الذي سيكون مقره براتسلافا بسلوفاكيا في طريقه للعمل وقد زود بأخصائيين من أفرقة الخدمات التقنية القطرية نقلوا من أفرقة في كاتاموندو ونيبال وعمان بالأردن. |
En 2006, 12 comités d'évaluation des projets se sont réunis en Afrique du Sud, à la Barbade, au Brésil, en Équateur, au Kenya, au Mexique, au Népal, au Nigéria, au Rwanda, au Sénégal, en Thaïlande et à Bratislava. | UN | وفي عام 2006، اجتمعت 12 لجنة من لجان تقييم المشاريع في إكوادور، والمكسيك، والبرازيل، وبربادوس، والسنغال، ونيجيريا، وكينيا، ورواندا، وجنوب أفريقيا، ونيبال، وتايلند، وبراتسلافا. |
À l'échelon régional, l'évaluation s'est penchée sur le soutien apporté par le programme mondial à six centres de services régionaux du PNUD, situés à Bangkok, à Bratislava, au Caire, à Dakar, à Johannesburg et à Panama City. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فحص التقيـيم الدعمَ المقدم من البرنامج العالمي إلى ستـة من مراكز الخدمات الإقليمية الكائنة في بانكوك وبراتيسلافا وجوهانسبرغ وداكار والقاهرة ومدينة بنما. |
164. Le Ministère slovaque de la culture a aussi compétence sur deux établissements d'instruction publique nationaux - Národné osvetové centrum (Centre d'enseignement national) à Bratislava, et Slovenská ústredná hvezdáreň (Observatoire national slovaque) à Hurbanove. | UN | 164- وتقع ضمن اختصاص وزارة الثقافة للجمهورية السلوفاكية أيضاً مؤسستان تثقيفيتان وطنيتان، وهما (مركز التثقيف الوطني) في مدينة براتيسلافا (والمرصد الوطني السلوفاكي) في هوربانوفي. |