"à côté de moi" - Translation from French to Arabic

    • بجانبي
        
    • بجواري
        
    • إلى جانبي
        
    • بجوارى
        
    • بقربي
        
    • بجانبى
        
    • بالقرب مني
        
    • الى جانبي
        
    • الحال بك مثلي
        
    • إلى جواري
        
    Hé,hé,hé,hé. Viens là. Viens là, viens t'allonger à côté de moi. Open Subtitles إسمعي، إسمعي، تعالي إلى هنا، تعالي وإستلقي بجانبي هنا.
    Si l'homme fabuleux à côté de moi a besoin de vous être présenté, vous n'êtes pas au bon endroit. Open Subtitles الآن، إن كان هذا الرجل العظيم الذي بجانبي يودّ تقديم كلمة، فهو في الحفل الخطأ.
    Il a vécu à côté de moi pendant plus d'une décennie. Open Subtitles واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان
    La dernière fois, il y avait un gars à la table à côté de moi. Open Subtitles وهذه النقطة هي: آخر مرة كنت هناك كان هناك رجل يجلس بجواري
    Le gentil vieil homme que tu as assis à côté de moi avec le sac de bombes ? Open Subtitles تعرفين العجوز اللطيف الذي جلس بجواري مع حقيبة مليئة بالمتفجرات؟
    Tu pensais que je ne l'aurais pas su, avec elle dormant juste à côté de moi ? Open Subtitles هل تعتقد أنّني لن أعرف، وهي تنام إلى جانبي هناك؟
    Écoute, si tu vas être assis à côté de moi, je dois savoir si cette émission te pose problème. Open Subtitles اذا كنت ستجلس بجوارى انا اريد ان اعلم الان هل لديك مشكله مع هذا العرض؟
    L'homme à côté de moi, Marvin, a pris le contrôle de la salle, mais il nous en a permis l'accès. Open Subtitles الرجل الذي يقف بجانبي ، مارفن يسيطر على هذه القاعة .. سمح لنا بالوصول الى هنا
    Ta Becca était à côté de moi, en CM 1. Open Subtitles حبـيـبتك ريبكا كانت تجلس بجانبي في الصف الرابع
    Je parlais à un couple assis à côté de moi. Open Subtitles ثمة زوجين كنت أتحدث إليهم كانوا جالسون بجانبي
    Mademoiselle, je crois que l'homme à côté de moi est docteur. Open Subtitles يا مضيّفة , اعتقد بان الرجلَ الذي بجانبي طبيب.
    L'un des membres du personnel de sécurité, qui était assis à côté de moi, saignait également. UN وكان جالساً بجانبي أحد موظفي الأمن وكان ينزف بغزارة أيضاً.
    L'un des membres du personnel de sécurité, qui était assis à côté de moi, saignait également. UN وكان جالساً بجانبي أحد موظفي الأمن وكان ينزف بغزارة أيضاً.
    Vous êtes là où vous appartenez, à côté de moi, dirigeant ce nouveau monde que nous allons créer ensemble. Open Subtitles أنت حيث تنتمين، بجانبي ترأسي العالم الجديد الذي سننشئه سوياً
    Ouais, à côté de moi à cet âge, il était un saint. Open Subtitles أجل ، الذي بجانبي في مثل هذا السن كان قديسا
    Mes coéquipiers ne veulent même pas s'asseoir à côté de moi dans le bus. Open Subtitles رفاقي في الفريق لا يودون حتى الجلوس بجانبي في الباص
    Tu es peut-être la deuxième tête d'Hydra - Qui a grandi juste à côté de moi. Open Subtitles ربما أنت رأس هايدرا الجديدة التي تقودها بجواري
    Et ce mec à côté de moi s'est senti mal, il a mis son bras autour de moi. Open Subtitles والرجل الذي بجواري شعر بسوء حولي ووضع ذراعه حولي
    Je te sentais assisse à côté de moi. Open Subtitles خلفي في السياره. أحسست بك تجلسين بجواري.
    Les deux médecins assis à côté de moi pensaient que c'était Virginia. Open Subtitles الطبيبان اللذان كانا يجلـــسان إلى جانبي يعتقدان إنّها كانت فرجينيا.
    Ici, dans ma chambre ou... juste à côté de moi marchant dans le couloir. Open Subtitles هنا فى غرفتى أو تكون بجوارى و نحن نمشى فى القاعة
    Tu ne vas pas t'asseoir à côté de moi pendant l'exam. Open Subtitles إنكِ لن تجلسين بقربي بينما آخذ هذا الإختبار
    Faire comme si la personne à qui je parle était à côté de moi. Open Subtitles هى التظاهر بأن الشخص الذى أتحدث إلية بجانبى على اليمين
    Ma cape... si je portais une cape, je ne pense pas qu'une femme veuille s'asseoir à côté de moi. Open Subtitles عبائتي، إذا كنت أرتدي عباءه لا أعتقد أن السيدات يودون الجلوس بالقرب مني.
    Et j'allais faire ça toute la nuit lorsque cet beau brun s'est assis à côté de moi dans son costume Armani. Open Subtitles وقد كنت افعل هذا طوال الليل الى ان اتى هذا الرجل الوسيم وجلس الى جانبي مرتديا بدلت ارماني
    ♪ ou tu finiras à côté de moiOpen Subtitles ♪ أو سينتهي الحال بك مثلي
    Pourtant, j'entends les questions de cette petite fille comme si elle était à côté de moi. UN إلا أنني أسمع بوضوح شكوى تلك البنت الصغيرة كما لو كانت جالسة إلى جواري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more