"à cause de ce que" - Translation from French to Arabic

    • بسبب ما
        
    • بسبب الذي
        
    • بسبب من
        
    • بسببِ ما
        
    Chérie, si c'est à cause de ce que j'ai dit dans la limo, désolée. Open Subtitles عزيزتي إن كان هذا بسبب ما قلته في السيارة أنا آسفة
    Les gens te fusillent du regard et parlent sur ton dos à cause de ce que ton père aurait fait. Open Subtitles رأيت كيف ينظر إليك الناس ويتحدثون عنك بسبب ما فعله والدك حسب اعتقادهم.
    Tu ne serais pas le bienvenu, à cause de ce que tu nous as fait à tous. Open Subtitles لن تكون محل ترحاب بسبب ما فعلته بنا جميعاً
    Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait. Open Subtitles ثمة شخص عزيز عليّ جداً واقع في الخطر بسبب ما فعلت
    Et si quelque chose avait changé quelque part à cause de ce que nous avons fait ? Open Subtitles ما إذا كان هناك شيء تغير مكان بسبب ما فعلناه؟
    Je craignais que tu sois de leur côté à cause de ce que j'ai fait à ta nièce. Open Subtitles أنا خائف من ان تكوني ذهبتٍ للبشر بسبب ما فعلته لابنة أختك
    Il n'est pas ici à cause de ce que j'ai fait. Open Subtitles و سأقاضيك و اجعلك تدفعين الثمن هو ليس هنا بسبب ما فعلته انا
    Randall, nous vous tenons pour fraude, association de malfaiteurs, trafic de produits contrefaits et un homme est mort à cause de ce que vous avez fait. Open Subtitles قبضنا عليك بتهمة الأحتيال و التآمر الأتجار بالبضائع المزيفة و مات رجل بسبب ما قمت به
    Si on casse nos carreaux, pour toi, c'est à cause... de ce que je fais ? Open Subtitles الناس أصبحوا يرمون الحجارة من خلال النافذة. أتظنينهُ بسبب ما أفعله؟
    S'il pose une main sur Michael à cause de ce que tu as fait, pour chaque blessure infligée à mon frère je rendrai visite à Claire dix fois plus. Open Subtitles أليكس، إذا كان يضع يده على مايكل بسبب ما فعلتم، كل الأذى الذي لحق أخي
    à cause de ce que j'ai vécu ces derniers mois, je suis plus convaincu que jamais. Open Subtitles بسبب ما مررت به في هذه الشهور الأخيرة أنا مقتنعٌ أكثر مما كنت مطلقاً
    Tu es fâchée à cause de ce que j'ai dit... du fait que je suis toujours amoureux de toi. Open Subtitles أنتِ منزعجة بسبب ما قلته بأنّي ما زلت مغرماً بكِ
    Mais c'est seulement à cause de ce que vous vouliez faire à ce blanc. Open Subtitles ولكن هذا فقط بسبب ما كانوا يحاولون القيام به ليكون الرجل الأبيض.
    Écoutez, je comprends que vous me détestiez à cause de ce que j'ai tenté de vous faire, et c'est un juste retour des choses. Open Subtitles إسمع، أتفهم أنّك تكرهني بسبب ما حاولتُ فعله لك، وذلك عادل.
    J'ai toujours su que j'allais prendre une balle à cause de ce que j'étais. Open Subtitles لطالما ظننت أن نهايتي ستكون برصاصة بسبب ما أنا عليه
    Ce n'est pas pour ça que tu attends, à cause de ce que tu m'as dit. Open Subtitles هذا ليس السبب أنك تنتظر هنا بسبب ما أخبرتنى به, حسناً؟
    Pas à cause de ce que tu as acheté, mais parce que j'ai réalisée que quoi qu'il arrive, tu n'arrêteras jamais d'essayer, et il n'y a rien qu'une femme aime plus que ça. Open Subtitles ليس بسبب ما فعلت لكن بسبب اني ادركت انه لا يهمك ان تتوقف عن المحاولة
    Je me sens tellement piégée, et il n'y a aucun moyen de partir, même si je le voulais à cause de ce que tout le monde dirait. Open Subtitles اشعر انني محاصرة جدا وليس هناك مجال ان اغادر حتى لو انني اريد بسبب ما سيقوله الجميع
    Tu nies ton amour pour ton père à cause de ce que cela pourrait représenter pour toi. Open Subtitles أنت تنكرين حبك لأبيك بسبب ما قد يعنيه ذلك بشأنك
    Il a parlé de toi, du fait qu'il n'avait aucune intention de te faire du mal à cause de ce que vous avez tout deux enduré.... Open Subtitles تحدث عنك انه ليس لديه نية لايذائك بسبب ما مررت به
    Vous pensez que je peux vous détruire à cause de ce que je sais. Open Subtitles تعتقد بأنّني يمكن أن أحطّمك للذي أعرف، بسبب الذي أنا.
    Nous sommes au service des soldats à cause de ce que nous connaissons, pas de ceux que nous connaissons. Open Subtitles نحن نخدم القوات بسبب ما نعرفه وليس بسبب من نعرفه.
    J'ai dit à Shannon que je voulais divorcer à cause de ce que je ressens pour Gloria. Open Subtitles أخبرتُ شانون أني أُريدُ الطلاق بسببِ ما أُحسِهُ تِجاه غلوريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more