"à cause de moi" - Translation from French to Arabic

    • بسببى
        
    • بسببي
        
    • بسبي
        
    • من أجلي
        
    • بسبب لي
        
    • ماأحزنني
        
    • هل أنا السبب
        
    • من أجلى
        
    • أنا السبب في
        
    • انا السبب في
        
    • بسبب شيء فعلته
        
    • بسببيّ
        
    • بسبى
        
    • وبسببي
        
    Il est vraiment là à cause de moi. Open Subtitles دعه يذهب فحسب لقد اتى هذا الرجل هنا بسببى فعلاَ
    Juste pour être clair, tu n'as pas dit non à Pamela à cause de moi ? Open Subtitles فقط لنكون واضحين أنت لم تقل لا لباميلا بايلى بسببى ؟
    Même si on t'avait jugé innocent, une accusation aurait mis fin à ta carrière au FBI à cause de moi. Open Subtitles ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي
    Je sais que tu as passé un moment difficile à cause de moi, mais j'espère que la façon dont tu t'enfuis loin de moi Open Subtitles أعرف أنكِ تواجهين وقت صعب بسببي لكن إتمنى ألا تكون طريقتكِ فى الهرب بعيداَ عنى هى تشوى يونج دو
    Si personne ne le fait, elle aura toujours l'air d'un monstre à cause de moi. Open Subtitles إذا شخص ما لا، ثمّ هي سَتَبْدو مثل دائماً وحش بسبي.
    Je ne peux pas laisser quelqu'un d'autre meurt à cause de moi. Open Subtitles لا يمكنني السماح لأي أحد آخر بالموت من أجلي
    Jess, tu n'as pas à modifier tes relations avec Nick à cause de moi. Open Subtitles جيس، لم يكن لديك ل تغيير علاقتك مع نيك بسبب لي.
    Je ne voudrais pas que ton dossier porte une réprimande officielle à cause de moi. Open Subtitles أنا أكره أن تنالى اللوم الرسمى فى ملفك بسببى
    J'aurais voulu la convaincre de ne pas partir à cause de moi. Open Subtitles . أتمنى فقط أن أقنعها أن لا تغادر لأن هذا بسببى
    Et je ne veux pas que tu manques ça à cause de moi. Open Subtitles و أنا لا أريدك أن تفوتى هذه الفرصة بسببى
    mais à cause de moi. je vais m'amuser dans la vie. Open Subtitles ليس بسببك لكن بسببى فقط حتى اجد ما أريد أن أفعله يجب أن أستمتع بحياتى
    Celui qui souffre de malchance à cause de moi, Kim Tan. Open Subtitles الذي يعاني من سوء الحــظ بسببي .. كيم تــــان
    Et je sais que parfois tu voulais revenir ici, mais tu ne l'as pas fait à cause de moi. Open Subtitles وأعلم أن هناك أوقات كنت تريد فيها .. العودة الى هنا ولكنك لم تفعل بسببي
    Je veux pas voir le cirque mourir à cause de moi. Open Subtitles لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي
    Je ne veux pas que vous cessiez d'en être fier à cause de moi. Open Subtitles أنا لا أَحْبَّ أَنْ تَتوقّفَ عن الشعور بالفخرمن عملِكَ بسبي
    Il ne passait pas souvent, mais c'était à cause de moi. Open Subtitles إنه لم يحضر لنا كثيراً لكنى إعتقدت دائما أنه بسبي
    Charlie, tu n'as pas à laisser tomber les trucs que t'aimes à cause de moi. Open Subtitles تشارلي ليس من الضروري أن تترك الأشياء التي تحبّها فقط بسبي
    Il n'y a pas besoin de vous noyer en caféine à cause de moi. Open Subtitles لا حاجه لأن تغرقوا أنفسكم.. في الكافيين من أجلي
    Je ne peux pas risquer que quelqu'un d'autre soit blessé à cause de moi. Open Subtitles أنا لا يمكن أن يخاطر أي شخص آخر ان يصاب بسبب لي.
    Si Chloé est à l'hôpital, c'est à cause de moi. Open Subtitles "كلوي) ترقد بالمستشفى) هذا ماأحزنني"
    à cause de moi ? Open Subtitles هل أنا السبب ؟
    Si tu l'annulais, ce serait à cause de moi. Open Subtitles لأنك إذا فعلت ذلك يعني بأنك ستلغيه من أجلى.
    C'est à cause de moi que tu restes assise à ne rien faire ? Open Subtitles أنا السبب في جلوسك في الأرجاء طوال اليوم دون القيام بشيء؟
    - C'est merveilleux, chérie. Alors, c'est à cause de moi qu'on ne peut pas avoir de bébé ? Open Subtitles رائع , هذا رائع عزيزتي ، لكن ، هل انا السبب في عدم الحمل ؟
    Je ne sais pas qui vous êtes, ni comment vous savez toutes ces choses, mais... si elle souffre, alors c'est à cause de ce qu'ils ont fait, pas à cause de moi. Open Subtitles لا أعلم من أنتِ أو كيف تعرفين كل هذا ... ولكن إذا كانت تعاني فذلك بسبب شيء فعلته هي وليس أنا
    Je voulais m'assurer que ce n'était pas à cause de moi. Open Subtitles . أن أتأكّد فحسب، أنّه لم يكن بسببيّ
    Mais si c'est à cause de moi. Je peux lui en parler pour l'en dissuader. Open Subtitles لكن إذا كان بسبى ، ربما يمكن أن أقنعها بالرجوع عنه
    Tout ce qu'elle voulait faire, c'était partager sa bonne nouvelle, et à cause de moi, maintenant tout le ville est au courant. Open Subtitles كلّ ما أرادت فعله هو إعلان أنبائها السارّة، وبسببي باتت البلدة بأسرها تعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more