Il est vraiment là à cause de moi. | Open Subtitles | دعه يذهب فحسب لقد اتى هذا الرجل هنا بسببى فعلاَ |
Juste pour être clair, tu n'as pas dit non à Pamela à cause de moi ? | Open Subtitles | فقط لنكون واضحين أنت لم تقل لا لباميلا بايلى بسببى ؟ |
Même si on t'avait jugé innocent, une accusation aurait mis fin à ta carrière au FBI à cause de moi. | Open Subtitles | ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي |
Je sais que tu as passé un moment difficile à cause de moi, mais j'espère que la façon dont tu t'enfuis loin de moi | Open Subtitles | أعرف أنكِ تواجهين وقت صعب بسببي لكن إتمنى ألا تكون طريقتكِ فى الهرب بعيداَ عنى هى تشوى يونج دو |
Si personne ne le fait, elle aura toujours l'air d'un monstre à cause de moi. | Open Subtitles | إذا شخص ما لا، ثمّ هي سَتَبْدو مثل دائماً وحش بسبي. |
Je ne peux pas laisser quelqu'un d'autre meurt à cause de moi. | Open Subtitles | لا يمكنني السماح لأي أحد آخر بالموت من أجلي |
Jess, tu n'as pas à modifier tes relations avec Nick à cause de moi. | Open Subtitles | جيس، لم يكن لديك ل تغيير علاقتك مع نيك بسبب لي. |
Je ne voudrais pas que ton dossier porte une réprimande officielle à cause de moi. | Open Subtitles | أنا أكره أن تنالى اللوم الرسمى فى ملفك بسببى |
J'aurais voulu la convaincre de ne pas partir à cause de moi. | Open Subtitles | . أتمنى فقط أن أقنعها أن لا تغادر لأن هذا بسببى |
Et je ne veux pas que tu manques ça à cause de moi. | Open Subtitles | و أنا لا أريدك أن تفوتى هذه الفرصة بسببى |
mais à cause de moi. je vais m'amuser dans la vie. | Open Subtitles | ليس بسببك لكن بسببى فقط حتى اجد ما أريد أن أفعله يجب أن أستمتع بحياتى |
Celui qui souffre de malchance à cause de moi, Kim Tan. | Open Subtitles | الذي يعاني من سوء الحــظ بسببي .. كيم تــــان |
Et je sais que parfois tu voulais revenir ici, mais tu ne l'as pas fait à cause de moi. | Open Subtitles | وأعلم أن هناك أوقات كنت تريد فيها .. العودة الى هنا ولكنك لم تفعل بسببي |
Je veux pas voir le cirque mourir à cause de moi. | Open Subtitles | لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي |
Je ne veux pas que vous cessiez d'en être fier à cause de moi. | Open Subtitles | أنا لا أَحْبَّ أَنْ تَتوقّفَ عن الشعور بالفخرمن عملِكَ بسبي |
Il ne passait pas souvent, mais c'était à cause de moi. | Open Subtitles | إنه لم يحضر لنا كثيراً لكنى إعتقدت دائما أنه بسبي |
Charlie, tu n'as pas à laisser tomber les trucs que t'aimes à cause de moi. | Open Subtitles | تشارلي ليس من الضروري أن تترك الأشياء التي تحبّها فقط بسبي |
Il n'y a pas besoin de vous noyer en caféine à cause de moi. | Open Subtitles | لا حاجه لأن تغرقوا أنفسكم.. في الكافيين من أجلي |
Je ne peux pas risquer que quelqu'un d'autre soit blessé à cause de moi. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يخاطر أي شخص آخر ان يصاب بسبب لي. |
Si Chloé est à l'hôpital, c'est à cause de moi. | Open Subtitles | "كلوي) ترقد بالمستشفى) هذا ماأحزنني" |
à cause de moi ? | Open Subtitles | هل أنا السبب ؟ |
Si tu l'annulais, ce serait à cause de moi. | Open Subtitles | لأنك إذا فعلت ذلك يعني بأنك ستلغيه من أجلى. |
C'est à cause de moi que tu restes assise à ne rien faire ? | Open Subtitles | أنا السبب في جلوسك في الأرجاء طوال اليوم دون القيام بشيء؟ |
- C'est merveilleux, chérie. Alors, c'est à cause de moi qu'on ne peut pas avoir de bébé ? | Open Subtitles | رائع , هذا رائع عزيزتي ، لكن ، هل انا السبب في عدم الحمل ؟ |
Je ne sais pas qui vous êtes, ni comment vous savez toutes ces choses, mais... si elle souffre, alors c'est à cause de ce qu'ils ont fait, pas à cause de moi. | Open Subtitles | لا أعلم من أنتِ أو كيف تعرفين كل هذا ... ولكن إذا كانت تعاني فذلك بسبب شيء فعلته هي وليس أنا |
Je voulais m'assurer que ce n'était pas à cause de moi. | Open Subtitles | . أن أتأكّد فحسب، أنّه لم يكن بسببيّ |
Mais si c'est à cause de moi. Je peux lui en parler pour l'en dissuader. | Open Subtitles | لكن إذا كان بسبى ، ربما يمكن أن أقنعها بالرجوع عنه |
Tout ce qu'elle voulait faire, c'était partager sa bonne nouvelle, et à cause de moi, maintenant tout le ville est au courant. | Open Subtitles | كلّ ما أرادت فعله هو إعلان أنبائها السارّة، وبسببي باتت البلدة بأسرها تعلم |