Tu sais que tu vas te réconcilier avec lui. On ne pourrait pas passer à cette partie ? | Open Subtitles | تعلم أنك ستصالحهٌ أيمكننا الذهاب لهذا الجزء مباشرة؟ |
Nous sommes sur la voie de guérison pour apporter la résolution à cette partie de ton voyage. | Open Subtitles | نحن في درب الشفاء لنضع .خاتمةً لهذا الجزء من رحلتك |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que: | UN | وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه: |
Le Président de la région de l'Europe centrale et orientale a informé le secrétariat que la région n'avait pas de PAR ni de PASR et qu'elle ne participerait donc pas à cette partie du cycle d'établissement de rapports. | UN | وأبلغت رئاسة أوروبا الوسطى والشرقية الأمانة بأن المنطقة لا تملك برنامج عمل إقليمياً أو دون إقليمي ولن تشارك من ثم في هذا الجزء من عملية الإبلاغ. |
Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : | UN | واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي: |
Je ne suis pas encore à cette partie du livre. | Open Subtitles | لم أصل إلى هذا الجزء من الكتاب بعد |
Des modifications seraient alors apportées à cette partie et éventuellement à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement, comme c'est actuellement le cas. | UN | وستدخل التعديلات على ذلك الجزء و/أو على العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، شريطة موافقة الحكومة، كما هو الحال في الوقت الحاضر. |
La deuxième séance consacrée à cette partie aura lieu le mardi 5 novembre à 10 heures. | UN | أما الاجتماع الثاني المخصص لهذا الجزء فسيتم يوم الثلاثاء، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٠. |
La deuxième séance consacrée à cette partie aura lieu le mardi 5 novembre à 10 heures. | UN | أما الاجتماع الثاني المخصص لهذا الجزء فسيتم يوم الثلاثاء، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/٠١. |
La deuxième séance consacrée à cette partie aura lieu le mardi 5 novembre à 10 heures. | UN | أما الاجتماع الثاني المخصص لهذا الجزء فسيتم يوم الثلاثاء، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/٠١. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que: | UN | وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه: |
7. La Commission plénière est parvenue à un accord sur plusieurs modifications d'ordre rédactionnel à apporter à cette partie du rapport. | UN | ٧ - اتفقت الهيئة العامة غير الرسمية على ادخال عدة تغييرات تتعلق بالصياغة على هذا الجزء من التقرير. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que : | UN | وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه: |
En conséquence, aucun ajustement des coûts n'a été appliqué à cette partie du plan des ressources pour 2006-2007. Ces ajustements seront apportés au Siège de l'ONU lors de l'adoption du budget par l'Assemblée générale. | UN | وبناء عليه، لم تطبق أي تسويات تكاليفية في هذا الجزء من خطة الموارد للفترة 2006 - 2007 حيث أن ذلك سوف يتم في المقر الرئيسي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية من جانب الجمعية العامة. |
Les parties et le juge d'un pays pouvaient voir et entendre ce qui se passait durant les débats dans l'autre pays, sans toutefois participer activement à cette partie de l'audience. | UN | ومع أنَّ الأطراف والقاضي في الولاية القضائية الأخرى رأوا وسمعوا ما حدث خلال المرافعة الموضوعية في الولاية الأخرى، فهم لم يشاركوا فعليا في هذا الجزء من جلسة الاستماع. |
24.8 Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : | UN | " ٢٤-٨ وفيما يلي اﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي: |
On est pas arrivé à cette partie. | Open Subtitles | لم نصل إلى هذا الجزء أخبرته بأن لاعبي كرة القدم |
Si un ou plusieurs conseils proposaient des modifications aux différentes parties C respectives, les partenaires nationaux étudieraient ces suggestions et les modifications seraient apportées à cette partie et éventuellement à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement, comme c'est actuellement le cas. | UN | وإذا اقترح مجلس واحد أو أكثر إجراء تعديلات على الجزء جيم المذكور، فسينظر الشركاء على الصعيد القطري في تلك التعديلات، وستُجرى التعديلات على ذلك الجزء و/أو العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، رهنا بموافقة الحكومة، على النحو المتبع حاليا. |
Au cas où les données communiquées par la Partie ne fourniraient pas d'explication pour cet écart, le Secrétariat en demanderait une à cette partie. | UN | فإذا ما لم يوفر تقرير البيانات المقدم من الطرف تفسيراً للانحراف، فإن الأمانة تطلب تفسيراً من الطرف المبلغ. |
On peut encore passer directement à cette partie, si tu veux. | Open Subtitles | حسنٌ، يُمكنني التخطّي إلى ذلك الجزء مُجدّدًا إذا أردتي ذلك. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, cette valeur est ajoutée à la quantité attribuée à cette partie. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب بالوعة خالصة لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة إلى ذلك الطرف. |
M. Jacquet craint que ce paragraphe ne soit interprété comme une faille permettant à cette partie d'échapper à son obligation contractuelle. | UN | وذكر أن مثار قلقه هو أن تلك الفقرة قد تفسر بأنها تتيح لذلك الطرف ثغرة للتهرب من التزامه التعاقدي. |
96. Le Comité note les diverses objections de l'Iraq à cette partie de la réclamation d'Energoinvest. | UN | 96- ويحيط الفريق علماً بمختلف الاعتراضات التي أبداها العراق بشأن هذا الجزء من مطالبة شركة إنرجوإنفست. |
2. Donner des conseils à la Partie concernée au sujet de l'application du Protocole et [lui fournir une assistance] [faciliter l'octroi d'une assistance à cette partie]; | UN | [2- [العمل على تقديم المشورة و[تيسير] المساعدة المقدمة إلى الطرف المعني فيما يتعلق بتنفيذه للبروتوكول؛ |
La deuxième séance consacrée à cette partie se tiendra le jeudi 2 novembre à 10 heures. | UN | ويعقد الاجتماع الثاني المخصص لذلك الجزء يوم الخميس، 2 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/10. |
Le Comité avait également demandé à cette partie de soumettre au Secrétariat sa stratégie de transition pour parvenir à l'élimination des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC, afin que le Comité d'application puisse l'examiner. | UN | كما طلب أيضاً إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة. |