"à cette partie" - Traduction Français en Arabe

    • لهذا الجزء
        
    • على هذا الجزء
        
    • في هذا الجزء
        
    • بهذا الجزء
        
    • إلى هذا الجزء
        
    • على ذلك الجزء
        
    • من الطرف المبلغ
        
    • إلى ذلك الجزء
        
    • إلى ذلك الطرف
        
    • لذلك الطرف
        
    • بشأن هذا الجزء
        
    • إلى الطرف المعني
        
    • لذلك الجزء
        
    • إلى الطرف أن
        
    Tu sais que tu vas te réconcilier avec lui. On ne pourrait pas passer à cette partie ? Open Subtitles تعلم أنك ستصالحهٌ أيمكننا الذهاب لهذا الجزء مباشرة؟
    Nous sommes sur la voie de guérison pour apporter la résolution à cette partie de ton voyage. Open Subtitles نحن في درب الشفاء لنضع .خاتمةً لهذا الجزء من رحلتك
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    Le Président de la région de l'Europe centrale et orientale a informé le secrétariat que la région n'avait pas de PAR ni de PASR et qu'elle ne participerait donc pas à cette partie du cycle d'établissement de rapports. UN وأبلغت رئاسة أوروبا الوسطى والشرقية الأمانة بأن المنطقة لا تملك برنامج عمل إقليمياً أو دون إقليمي ولن تشارك من ثم في هذا الجزء من عملية الإبلاغ.
    Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : UN واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    Je ne suis pas encore à cette partie du livre. Open Subtitles لم أصل إلى هذا الجزء من الكتاب بعد
    Des modifications seraient alors apportées à cette partie et éventuellement à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement, comme c'est actuellement le cas. UN وستدخل التعديلات على ذلك الجزء و/أو على العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، شريطة موافقة الحكومة، كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    La deuxième séance consacrée à cette partie aura lieu le mardi 5 novembre à 10 heures. UN أما الاجتماع الثاني المخصص لهذا الجزء فسيتم يوم الثلاثاء، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٠.
    La deuxième séance consacrée à cette partie aura lieu le mardi 5 novembre à 10 heures. UN أما الاجتماع الثاني المخصص لهذا الجزء فسيتم يوم الثلاثاء، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/٠١.
    La deuxième séance consacrée à cette partie aura lieu le mardi 5 novembre à 10 heures. UN أما الاجتماع الثاني المخصص لهذا الجزء فسيتم يوم الثلاثاء، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/٠١.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    7. La Commission plénière est parvenue à un accord sur plusieurs modifications d'ordre rédactionnel à apporter à cette partie du rapport. UN ٧ - اتفقت الهيئة العامة غير الرسمية على ادخال عدة تغييرات تتعلق بالصياغة على هذا الجزء من التقرير.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a fait une objection à cette partie de la réserve française en indiquant seulement que : UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    En conséquence, aucun ajustement des coûts n'a été appliqué à cette partie du plan des ressources pour 2006-2007. Ces ajustements seront apportés au Siège de l'ONU lors de l'adoption du budget par l'Assemblée générale. UN وبناء عليه، لم تطبق أي تسويات تكاليفية في هذا الجزء من خطة الموارد للفترة 2006 - 2007 حيث أن ذلك سوف يتم في المقر الرئيسي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية من جانب الجمعية العامة.
    Les parties et le juge d'un pays pouvaient voir et entendre ce qui se passait durant les débats dans l'autre pays, sans toutefois participer activement à cette partie de l'audience. UN ومع أنَّ الأطراف والقاضي في الولاية القضائية الأخرى رأوا وسمعوا ما حدث خلال المرافعة الموضوعية في الولاية الأخرى، فهم لم يشاركوا فعليا في هذا الجزء من جلسة الاستماع.
    24.8 Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : UN " ٢٤-٨ وفيما يلي اﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي:
    On est pas arrivé à cette partie. Open Subtitles لم نصل إلى هذا الجزء أخبرته بأن لاعبي كرة القدم
    Si un ou plusieurs conseils proposaient des modifications aux différentes parties C respectives, les partenaires nationaux étudieraient ces suggestions et les modifications seraient apportées à cette partie et éventuellement à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement, comme c'est actuellement le cas. UN وإذا اقترح مجلس واحد أو أكثر إجراء تعديلات على الجزء جيم المذكور، فسينظر الشركاء على الصعيد القطري في تلك التعديلات، وستُجرى التعديلات على ذلك الجزء و/أو العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، رهنا بموافقة الحكومة، على النحو المتبع حاليا.
    Au cas où les données communiquées par la Partie ne fourniraient pas d'explication pour cet écart, le Secrétariat en demanderait une à cette partie. UN فإذا ما لم يوفر تقرير البيانات المقدم من الطرف تفسيراً للانحراف، فإن الأمانة تطلب تفسيراً من الطرف المبلغ.
    On peut encore passer directement à cette partie, si tu veux. Open Subtitles حسنٌ، يُمكنني التخطّي إلى ذلك الجزء مُجدّدًا إذا أردتي ذلك.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, cette valeur est ajoutée à la quantité attribuée à cette partie. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب بالوعة خالصة لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة إلى ذلك الطرف.
    M. Jacquet craint que ce paragraphe ne soit interprété comme une faille permettant à cette partie d'échapper à son obligation contractuelle. UN وذكر أن مثار قلقه هو أن تلك الفقرة قد تفسر بأنها تتيح لذلك الطرف ثغرة للتهرب من التزامه التعاقدي.
    96. Le Comité note les diverses objections de l'Iraq à cette partie de la réclamation d'Energoinvest. UN 96- ويحيط الفريق علماً بمختلف الاعتراضات التي أبداها العراق بشأن هذا الجزء من مطالبة شركة إنرجوإنفست.
    2. Donner des conseils à la Partie concernée au sujet de l'application du Protocole et [lui fournir une assistance] [faciliter l'octroi d'une assistance à cette partie]; UN [2- [العمل على تقديم المشورة و[تيسير] المساعدة المقدمة إلى الطرف المعني فيما يتعلق بتنفيذه للبروتوكول؛
    La deuxième séance consacrée à cette partie se tiendra le jeudi 2 novembre à 10 heures. UN ويعقد الاجتماع الثاني المخصص لذلك الجزء يوم الخميس، 2 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/10.
    Le Comité avait également demandé à cette partie de soumettre au Secrétariat sa stratégie de transition pour parvenir à l'élimination des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC, afin que le Comité d'application puisse l'examiner. UN كما طلب أيضاً إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus