"à commettre des actes" - Translation from French to Arabic

    • على ارتكاب أعمال
        
    • على ارتكاب الأعمال
        
    • على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال
        
    • إلى ارتكاب أعمال
        
    • على ارتكاب عمل أو أعمال
        
    • على القيام بأعمال
        
    • إلى القيام بأعمال
        
    • إلى ارتكاب أفعال
        
    • لارتكاب أعمال
        
    • أجل ارتكاب أعمال
        
    • في ارتكاب أعمال
        
    • في تنفيذ أعمال
        
    • على القيام بأفعال
        
    • في طبيعتها لاقتراف أعمال
        
    • على ارتكاب أي عمل
        
    Dans le chapitre III, il examine comment un discours haineux fondé sur une idéologie raciste peut inciter à commettre des actes racistes et violents et ainsi provoquer une intensification des conflits. UN وفي الفصل الثالث، يبين المقرر الخاص كيف أن الخطاب العنصري القائم على الإيديولوجيا العنصرية يمكن أن يحرض الناس على ارتكاب أعمال العنف وبالتالي يذكي النزاعات.
    En situation de conflit, la victimisation constitue un bon moyen d'inciter à commettre des actes de violence contre l'étranger. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes UN مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes UN مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Quelles mesures les Palaos prennent-ils pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? UN ما هي التدابير التي تتخذها بالاو لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لاعتبارهم مذنبين بتهمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟
    Il semble que la frustration fondamentale qui découle de cette nature complexe et paradoxale pousse les terroristes à commettre des actes extrêmes. UN والإحباط الذي يسببه ذلك الطابع المعقد والمتناقض هو الذي يدفع الإرهابيين إلى ارتكاب أعمال متطرفة فيما يبدو.
    1.1 Quelles mesures ont été adoptées pour sanctionner en droit et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme? UN 1-1 ما هي التدابير التي اتُّخذت لحظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنعه بنص القانون؟
    Le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Ils ont dans l'ensemble soit réformé leur code pénal, soit adopté une lex specialis pour sanctionner l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    L'article 3 de la loi définit la piraterie et érige en infractions l'incitation à commettre des actes de piraterie ou leur facilitation intentionnelle. UN ويرد في البند 3 من القانون تعريف القرصنة وجرائم التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة أو تعمّد تيسير ارتكابها.
    L'incitation à commettre des actes terroristes constitue un problème de plus en plus grave. UN يمثل التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية مشكلة متزايدة.
    Les autorités de police n'ont toutefois procédé à aucune arrestation, et leurs agents ont continué à inciter M. Matveyev à commettre des actes illicites. UN غير أن وكالات إنفاذ القانون لم تقم بذلك وواصل موظفوها تحريض السيد ماتفييف على ارتكاب أعمال غير مشروعة.
    L'article 579 réprime l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وتحظر المادة 579 الحض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Interdire et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Refuser l'asile aux personnes coupables d'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حرمان الأشخاص المشاركين في التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية من الملاذ الآمن
    1.2 Quelles mesures le Guyana prend-il pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? UN 1-2 ما هي التدابير التي يتخذها بلدكم لعدم منح ملاذ آمن لأي شخص تتوفر بشأنه معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو للاعتقاد بكونه مذنبا بجريمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟
    Dans cet ordre d'idée, le terme < < incitation > > signifie que l'incitation doit refléter la volonté de l'incitateur de convaincre le destinataire de l'incitation à commettre des actes criminels. UN ويعني ' ' التحريض`` في هذا السياق أنه يجب أن يتبين منه أن إرادة المحرض هي دفع مخاطبه إلى ارتكاب أعمال إجرامية.
    Ce qui précède s'applique également à l'activité terroriste prenant la forme d'une instigation à commettre des actes de terrorisme, motivés par l'extrémisme et l'intolérance religieuse, contre des établissements d'enseignement et des établissements culturels et religieux. UN وبالمثل تنطبق الأحكام سابقة الذكر على الأنشطة الإرهابية التي تشمل تحريض الآخرين، على أساس التطرف والتعصب الديني، على القيام بأعمال إرهابية ضد مؤسسات تعليمية وثقافية ودينية.
    D'autres mesures sont envisagées qui visent des malades mentaux comme les pédophiles et les personnes portées à commettre des actes que la société réprouve et que le droit et la justice condamnent. UN واقترح آخرون اتخاذ تدابير تستهدف الأفراد المختلين عقليا، مثل هؤلاء المغرمين بالغلمان وهؤلاء الذين يميلون إلى القيام بأعمال غير مرغوبة فيها اجتماعيا وعرضة للمحاكمة.
    Les sentiments de frustration, de souffrance, de colère et de désespoir poussent certains Palestiniens à commettre des actes de violence atroces contre des civils en Israël. UN فالإحباط والألم والغضب والإنهاك واليأس تدفع بعض الفلسطينيين إلى ارتكاب أفعال مريعة من العنف ضد المدنيين في إسرائيل.
    On redoute aussi que les navires de mer, piratés ou non, puissent servir à commettre des actes de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاوف من أن تُستخدم السفن، سواء السفن المخطوفة أو خلافها، لارتكاب أعمال إرهابية.
    :: Incitation et encouragement à commettre des actes terroristes ou sollicitation de biens à cette fin UN :: التحريض على تقديم ممتلكات أو الترويج لذلك أو السعي إليه من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    La communauté internationale ne peut rester les bras croisés tandis qu'Israël, Puissance occupante, persiste à commettre des actes illicites et des agressions qui ne feront qu'accentuer les tensions et l'instabilité et prolonger le conflit. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي بينما تتمادى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ارتكاب أعمال غير قانونية وغاشمة لا تؤدي إلا إلى اشتداد التوتر وعدم الاستقرار والمزيد من الصراع.
    La tâche des détachements armés d'Ousmani consiste à commettre des actes de terrorisme dirigés contre les unités des forces de la coalition. UN وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف.
    Après m'avoir menacée de son arme et d'un couteau, il m'a violée et m'a obligée à commettre des actes pervers. UN وتحت تهديد السلاح والسكين اغتصبني وأرغمني على القيام بأفعال شاذة .
    iii) Estime aussi que la politique et la pratique israéliennes consistant à prendre la population civile pour cible, dont des femmes et des enfants palestiniens, reviennent à commettre des actes qui relèvent des conventions internationales contre le génocide et sont assimilables à du terrorisme d'État; UN ' 3` يقرر أيضا أن السياسات والممارسات الإسرائيلية المتمثلة في استهداف المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال الفلسطينيون، مماثلة في طبيعتها لاقتراف أعمال تسري عليها الاتفاقيات الدولية المناهضة للإبادة الجماعية، وترقى إلى مستوى إرهاب الدولة.
    Il avait également érigé expressément en infraction pénale l'incitation à commettre des actes de terrorisme. UN وكذلك تجرم هذه الدولة بشكل صريح التحريض على ارتكاب أي عمل إرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more