"à comprendre la" - Translation from French to Arabic

    • على فهم
        
    • في فهم
        
    • على إدراك
        
    Il est conçu pour aider les gens à comprendre la procédure judiciaire du point de vue d'une victime ou d'un témoin. UN والكتاب مصمم لمساعدة الناس على فهم إجراءات المحاكم من وجهة نظر الضحية أو الشاهد.
    Afin d'aider les délégations à comprendre la dernière révision, j'ai l'intention de la présenter oralement. UN وبغية مساعدة الوفود على فهم التنقيح الأخير، فإن وفدي سيقدم التنقيح شفويا.
    Les données ainsi recueillies ont aidé à comprendre la diversité des structures familiales et des contextes dans lesquels les familles évoluent. UN وقد ساعدت المعلومات المستقاة الحكومات على فهم تنوع الهياكل الأسرية وتنوع الظروف المحفة بالأسر.
    Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    Les quelques explications mentionnées supra aident à comprendre la démarche. UN وتساعد بعض التوضيحات الواردة أعلاه في فهم هذه الطريقة.
    Son objectif était plutôt de recueillir des informations susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à comprendre la situation sur le terrain et à rechercher les voies de la paix. UN إنما هدفها جمع معلومات قد تساعد مجلس الأمن على إدراك حقيقة ما يقع في الميدان، وقد تساعد في البحث عن السلام.
    Une réponse pourrait peut-être aider nos capitales à comprendre la première proposition. UN ربما يمكن أن تساعد الإجابة عواصمنا على فهم الاقتراح الأول.
    Ce site Web contient également des jeux, des questionnaires et des anecdotes visant à aider les enfants à comprendre la violence au foyer. UN وهو يتضمن أيضا ألعابا، واختبارات موجزة، وحكايات لمساعدة الأطفال على فهم العنف العائلي.
    Cette note a aidé les peuples autochtones à comprendre la portée et les limitations du mandat du Rapporteur spécial. UN وساعدت هذه المذكرة الشعوب الأصلية على فهم النطاق والحدود الممكنة للولاية.
    En conséquence, pour aider les utilisateurs à comprendre la valeur des statistiques, un processus de révision rigoureux doit être mis en place. UN وعليه، فمن أجل مساعدة المستخدمين على فهم قيمة الإحصاءات، يجب إقامة عملية تنقيح تتسم بالصرامة.
    Je sais à quel point il est important... d'avoir des modèles, d'avoir... quelqu'un qui nous aide à comprendre la complexité... du monde dans lequel nous vivons. Open Subtitles أعرف مدى أهمية أن تحصل على الإرشاد وتحصل على شخصاً ما ليساعدك على فهم تعقيدات
    Tu m'as aidé à comprendre la vie. Open Subtitles أُريدُ إلى شكراً لكم ساعدتَني على فهم الحياةِ
    Le succès dépendra de notre aptitude à comprendre la nature du nouvel environnement mondial, qui est fondamentalement différent de l'ancien, et de notre détermination à relever le défi. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على قدرتنا على فهم طبيعة البيئة الدولية الجديدة، التي تختلف اختلافا جذريا عن البيئة القديمة، وعلى إصرارنا على مواجهة التحدي.
    Les films vidéo étaient destinés à aider les décideurs à comprendre la situation et les problèmes des adolescentes et à adopter des politiques adéquates pour répondre à leurs besoins. UN وقد صممت أفلام الفيديو لمساعدة صانعي القرار على فهم حالة الفتيات والمشاكل المحيطة بهن وعلى وضع سياسات مناسبة للاستجابة الى احتياجاتهن.
    Dans certains pays, l'exercice de ce droit est réservé aux enfants plus âgés et peut dépendre également d'autres conditions telles que le degré de développement personnel de l'enfant, sa capacité à comprendre la procédure judiciaire ou le consentement des parents. UN وتقتصر ممارسة هذا الحق في بعض البلدان على الأطفال الأكبر سناً، وربما يعتمد أيضاً على استيفاء متطلبات أخرى، مثل مستوى إدراك الطفل وقدرته على فهم الإجراءات القانونية أو موافقة الآباء.
    Les informations soumises par ces ONG ont beaucoup aidé le Comité à comprendre la situation des droits de l’homme à Hong Kong. page UN فالمعلومات التي قدمتها هذه المنظمات غير الحكومية قد ساعدت اللجنة على حد كبير في فهم حالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    Les informations soumises par ces organisations l'ont beaucoup aidé à comprendre la situation des droits de l'homme à Hong-kong. UN فالمعلومات التي قدمتها هذه المنظمات قد ساعدت اللجنة إلى حد كبير في فهم حالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    Leur incapacité à comprendre la menace posée par le terrorisme est lamentable. UN ويدل ذلك على فشلهم الذريع في فهم التهديد الذي يشكله الإرهاب.
    La mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre la circulaire applicable et à la respecter. UN سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم التعميم الإداري ذي الصلة والامتثال له
    Notre population a consenti un sacrifice disproportionné pour aider le monde à comprendre la puissance de la bombe nucléaire. UN وقدم شعبنا تضحيات غير متناسبة في مساعدة العالم على إدراك قوة الأسلحة النووية.
    Dans sa forme actuelle, le rapport du Conseil n'aide pas à comprendre la nature des situations qui perturbent la paix et la sécurité internationales. UN إن تقرير المجلس، بشكله الحالي، لا يساعدنا على إدراك طابع الحالات التي تعوق السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more