"à de nouveaux défis" - Translation from French to Arabic

    • تحديات جديدة
        
    • لمواجهة التحديات الجديدة
        
    • لتحديات جديدة
        
    Nous nous trouvons également face à de nouveaux défis en matière de désarmement et de limitation des armements. UN ونحن نواجه أيضا تحديات جديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Mais les problèmes anciens demeurent, et nous sommes confrontés à de nouveaux défis. UN ولكن المشاكل القديمة لا تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا.
    Celui-ci quittera bientôt son poste pour s'attaquer à de nouveaux défis. UN وسوف يترك منصبه الحالي في وقت قريب من أجل مواجهــــة تحديات جديدة.
    De nombreuses sociétés fortement industrialisées font face à de nouveaux défis. UN والعديد من المجتمعات ذات المستوى العالي من التصنيع تواجه تحديات جديدة.
    Au cours des décennies passées, il a constamment évolué pour répondre à de nouveaux défis, et dans ce processus, n'a pas révélé simplement son adéquation mais également sa souplesse. UN وقد استمر تطور هذا النظام على مر العقود الماضية لمواجهة التحديات الجديدة وأثبت في إطار هذا التطور ملاءمته ومرونته.
    Les nouveaux pays doivent faire face à de nouveaux défis dans ce domaine également. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تواجه تحديات جديدة في هذا المجال أيضا.
    À la veille de son cinquantième anniversaire, l'Organisation des Nations Unies se trouve face à de nouveaux défis à l'échelle mondiale. UN وتواجه اﻷمم المتحدة، عشية الذكرى الخمسين ﻹنشائها، تحديات جديدة على الصعيــــد العالمي.
    Même si nous avons beaucoup d'espoir en l'avenir, nous ne devons pas exclure la possibilité d'être confrontés à de nouveaux défis. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل ونفوسنا عامرة باﻷمل، ينبغي ألا نستبعد احتمال ظهور تحديات جديدة.
    La Conférence, qui a été à la hauteur de sa tâche et de sa réputation dans le domaine des armes chimiques, est aujourd'hui confrontée à de nouveaux défis. UN إن تحديات جديدة تواجه المؤتمر الذي قام حتى اﻵن بواجباته واكتسب شهرته في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    En plus de ces problèmes traditionnels, notre organisation est confrontée à de nouveaux défis qui mettent à l'épreuve sa capacité de réaction et d'adaptation. UN بالإضافة إلى التحديات التقليدية، تواجه منظمتنا تحديات جديدة تضع قيد الاختبار قدرتها على التفاعل والتكيف.
    Ces dernières années, la coopération internationale pour le développement à dû faire face à de nouveaux défis. UN وواجه التعاون الدولي لأغراض التنمية في السنوات الأخيرة تحديات جديدة.
    Le monde est une fois encore confronté à de nouveaux défis, et une fois encore l'Organisation des Nations Unies a des décisions cruciales à prendre pour les relever. UN وها هو العالم مرة أخرى يواجه تحديات جديدة. واستجابة لها على الأمم المتحدة أن تتخذ من جديد قرارات حاسمة.
    Nous sommes confrontés à de nouveaux défis alors que nous tentons de faire de ce siècle un siècle de paix et de prospérité. UN وتجابهنا تحديات جديدة بينما نحاول أن نجعل من هذا القرن قرنا لسلام البشرية ورفاهها.
    Tous les pays sont maintenant confrontés à de nouveaux défis dans la transition d'une économie basée sur les ressources vers une économie qui repose sur la connaissance. UN وجميع البلدان تواجه الآن تحديات جديدة في الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    Comme nous l'avons souligné précédemment, le multilatéralisme se heurte à de nouveaux défis dans le domaine de la sécurité internationale et des armes de destruction massive. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن التعددية في مجال الأمن الدولي وأسلحة الدمار الشامل تواجه تحديات جديدة.
    Les peuples du monde entier se trouvent confrontés à de nouveaux défis en ce nouveau millénaire. UN والسكان بجميع أنحاء العالم يواجهون تحديات جديدة في هذه الألفية.
    À la veille de l'an 2000, notre planète fait face à de nouveaux défis lancés par la coopération mondiale et la coexistence pacifique. UN عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي.
    Dix ans après la chute du Mur de Berlin, l'Europe doit faire face à de nouveaux défis. UN وبعد ١٠ سنوات من سقوط حائط برلين، تواجه أوروبا تحديات جديدة.
    À l'aube du prochain millénaire, nous sommes confrontés à de nouveaux défis et devons remplir de nouveaux rôles. UN وبينما نعد لﻷلفية الجديدة، ثمة تحديات جديدة ينبغي مواجهتهــــا وأدوار جديدة ينبغي أداؤها، تتطلب جدول أعمال جديد التوجه.
    483. Le système des Nations Unies a continué d'adapter, de perfectionner et de renforcer ces mécanismes pour répondre à de nouveaux défis. UN ٤٨٣ - ولقد واصلت منظومة اﻷمم المتحدة مواءمة وصقل وتعزيز آلياتها لمواجهة التحديات الجديدة.
    Après la fin de la guerre froide, l’Organisation des Nations Unies a été appelée à faire face à de nouveaux défis et à de nouvelles tâches du fait que la propagation des armes de destruction massive et les armes classiques constituent une menace de plus en plus grande. UN وعقب انتهاء الحرب الباردة، دعيت اﻷمم المتحدة إلى التصدي لتحديات جديدة وتناول مهام جديدة نتيجة للتهديد المتزايد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن اﻷسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more