Les femmes koweïtiennes participent à des conférences régionales et internationales par l'entremise d'institutions gouvernementales et d'organisations de la société civile. | UN | وتشارك المرأة الكويتية في المؤتمرات الإقليمية والدولية من خلال المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
:: Représentant des Émirats arabes unis à des conférences régionales, arabes et internationales en qualité de porte-parole officiel et de participant. | UN | :: تمثيل الدولة في المؤتمرات الإقليمية والعربية والدولية كمتحدث رسمي ومشارك في المؤتمرات. |
Il a déclaré que le Fonds avait été associé très tôt aux préparatifs de la réunion - réalisation de plusieurs études ayant trait à l'éducation, participation à des conférences régionales et à des tables rondes - et contribué à trois études thématiques mondiales. | UN | وقال إن اليونيسيف شاركت بقدر كبير في النهوض بالاجتماع حيث أجرت الكثير من الدراسات المتعلقة بالتعليم وشاركت في المؤتمرات الإقليمية واجتماعات الموائد المستديرة وساهمت في ثلاث دراسات مواضيعية عالمية. |
La même année, le chef du Bureau a pris la parole à des conférences régionales tenues en Serbie et au Monténégro au sujet des expériences croates en matière de rapports relatifs à la Convention. | UN | وفي العام ذاته، تحدث رئيس المكتب في مؤتمرات إقليمية عُقدت في صربيا والجبل الأسود بشأن خبرة كرواتيا بعملية تقديم التقارير عن الاتفاقية. |
L'Association a également participé activement à des conférences régionales et internationale au cours desquelles ses représentants ont exprimé leur appui aux Objectifs du Millénaire pour le développement et à la coopération internationale et ont eu des échanges de vues avec des délégués du monde entier sur les moyens de bâtir la paix dans le monde. | UN | واشتركت الرابطة بنشاط أيضا في مؤتمرات إقليمية ودولية. وأعرب ممثلوها في هذه المؤتمرات عن تأييدها للأهداف الإنمائية للألفية والتعاون الدولي، وناقشوا مع مندوبين عالميين سبل بناء عالم مشترك يسوده السلام. |
Le Bahreïn a également ratifié les protocoles et conventions internationaux sur l’enseignement et a participé à des conférences régionales et internationales sur des sujets spécialisés. | UN | كما أن البحرين صدقت على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية في مجال التعليم وشاركت في المؤتمرات الإقليمية والدولية المعنية بالمواضيع المتخصصة. |
Sur le plan politique, les femmes occupent des postes de prise de décisions (ministères, organes législatifs et judiciaires, syndicats) et participent à des conférences régionales et internationales, où elles présentent la politique du Gouvernement. | UN | وعلى الصعيد السياسي، احتلت المرأة مناصب لاتخاذ القرار في الوزارات والهيئات التشريعية والقضائية والنقابات وتشترك في المؤتمرات الإقليمية والدولية حيث تقوم بطرح سياسات الحكومة. |
La MINUK a continué d'aider le Kosovo à participer à des conférences régionales et internationales. | UN | 46 - واصلت بعثة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة كوسوفو في المؤتمرات الإقليمية والدولية. |
À cet effet, la Représentante spéciale a participé à des conférences régionales stratégiques de haut niveau et a promu le renforcement des partenariats avec les organisations et les institutions régionales. | UN | 88 - ولهذا الهدف، شاركت الممثلة الخاصة في المؤتمرات الإقليمية الاستراتيجية الرفيعة المستوى وواصلت تعزيز الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
La MINUK a continué d'aider le Kosovo à participer à des conférences régionales et internationales, malgré le peu d'empressement des autorités à user de son rôle de facilitation. | UN | 54 - واصلت البعثة بذل جهودها لتيسير مشاركة كوسوفو في المؤتمرات الإقليمية والدولية، على الرغم من أن سلطات كوسوفو كانت غير متحمسة للاستعانة بدور الميسِّر الذي تقوم به البعثة. |
e) Le Soudan a participé à des conférences régionales et internationales contre la violence à l'égard des enfants (Égypte, Maroc, Suède); | UN | 5- المشاركة في المؤتمرات الإقليمية والدولية الخاصة بالعنف ضد الأطفال، (مصر) (المغرب) (خط النجدة في السويد). |
h) La participation à des conférences régionales et internationales sur les armes, la disparition forcée et l'examen de l'état du droit international humanitaire en Amérique latine. | UN | (ح) الاشتراك في المؤتمرات الإقليمية والدولية المتعلقة بالأسلحة والاختفاء القسري واستعراض حالة القانون الإنساني الدولي في أمريكا اللاتينية. |
Ce projet a été présenté à des conférences régionales et nationales comme un modèle de pratiques optimales pour les communautés bélarussiennes qui peut être reproduit dans d'autres régions. | UN | وقد عرض هذا النموذج في مؤتمرات إقليمية ووطنية كواحدة من أفضل الممارسات للمجتمعات المحلية في بيلاروس ويمكن تطبيقها في مناطق أخرى. |
59. À cet effet, au cours des premiers mois de son mandat, la Représentante spéciale a participé à des conférences régionales stratégiques de haut niveau et a promu la coopération avec les institutions régionales. | UN | 59- لهذه الغاية، شاركت الممثلة الخاصة، خلال الأشهر الأولى من ولايتها، في مؤتمرات إقليمية استراتيجية رفيعة المستوى وشجعت التعاون مع المؤسسات الإقليمية. |
Pour sa part, le bureau régional de l'OMS pour l'Europe a participé activement à des conférences régionales sur la traite des personnes, et notamment à une réunion d'experts sur le trafic d'êtres humains, l'esclavage et le maintien de la paix dans les Balkans tenue à Turin (Italie) en mai 2002 (E/CN.4/Sub.2/2002/44). | UN | كما شارك مكتب منظمة الصحة العالمية في أوروبا مشاركة نشطة في مؤتمرات إقليمية تتعلق بالاتجار، مثل اجتماع الخبراء المعني بالاتجار والرق وحفظ السلام: حالة البلقان، الذي عقد في تورين بإيطاليا في أيار/مايو 2002 (E/CN.4/Sub.2/2002/44). |