"à des fins militaires" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض عسكرية
        
    • للأغراض العسكرية
        
    • في الأغراض العسكرية
        
    • في أغراض عسكرية
        
    • في اﻷسلحة
        
    • في صنع الأسلحة
        
    • للاستخدام العسكري
        
    • إلى أغراض عسكرية
        
    • إلى الأغراض العسكرية
        
    • لأغراض صنع الأسلحة
        
    • إلى أسلحة
        
    • لأغراض الأسلحة
        
    • لأغراض التسلح
        
    • للاستعمال العسكري
        
    • لغرض عسكري
        
    En outre, le Gouvernement koweïtien avait attendu jusqu'en 1992 pour prendre des mesures d'expropriation à des fins militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تتخذ حكومة الكويت خطوات لنزع الملكية عن الأراضي لأغراض عسكرية إلا في عام 1992.
    Elles sont liées notamment aux programmes nucléaires civils qui pourraient être détournés à des fins militaires. UN فـهـي تتعلق على نحـو خاص ببرامج نووية مدنية قد يساء استخدامها لأغراض عسكرية.
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles UN اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de maintien de l'ordre. UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    Ce produit chimique à double usage est létal lorsque déployé à des fins militaires. UN وهذه المادة الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج قاتلة عندما تستخدم للأغراض العسكرية.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord, la France et la Chine ne sont pas très loin, consacrant respectivement 2,4 %, 2,3 % et 2 % du produit national brut à des fins militaires. UN وليست المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا والصين بعيدة عن ذلك، فقد أنفقت في الأغراض العسكرية 2.4 و 2.3 و 2 في المائة على التوالي من ناتجها المحلي الإجمالي.
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires s'est également développée de façon significative pendant cette période. UN وقد ازداد أيضاً استعمال الفضاء لأغراض عسكرية بقدر كبير على مدى هذه الفترة.
    Il est donc primordial que nous spécifions ce qui est permis et ce qui ne l'est pas en ce qui concerne l'utilisation de l'espace à des fins militaires. UN ولذلك فمن الأساسي أن نحدد ما ينبغي أن يكون مباحاً وما ينبغي أن يكون محظوراً فيما يتعلق باستعمال الفضاء لأغراض عسكرية.
    Israël continue de confisquer des terres palestiniennes à des fins militaires ou pour l'expansion des colonies existantes ou l'implantation de nouvelles colonies. UN كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de police. UN :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة.
    Cette initiative préviendrait l'utilisation de ressources nucléaires à des fins militaires et leur transfert aux non-parties. UN وهذه المبادرة ستمنع استخدام الموارد النووية للأغراض العسكرية وتحظر نقلها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Cette initiative préviendrait l'utilisation de ressources nucléaires à des fins militaires et leur transfert aux non-parties. UN وهذه المبادرة ستمنع استخدام الموارد النووية للأغراض العسكرية وتحظر نقلها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Le Groupe a informé la société que l'utilisation des aéronefs à des fins militaires constituait une violation de l'embargo. UN وأبلغ فريق الخبراء الشركة أن استخدام الطائرات للأغراض العسكرية يشكل انتهاكا للحظر.
    Concomitamment, il s'oppose au développement de programmes nucléaires à des fins militaires et aux tentatives pour acquérir des armes de destruction massive. UN وفي نفس الوقت، تعارض وضع برامج نووية للأغراض العسكرية ومحاولات حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    D'où la nécessité d'examiner attentivement comment la communauté internationale pourrait contrôler plus rigoureusement les risques de détournement à des fins militaires d'activités nucléaires pacifiques. UN ويتطلب هذا النظر بجدية في كيفية تشديد رقابة المجتمع الدولي على التحول من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى استخدامها في الأغراض العسكرية.
    L'utilisation des écoles à des fins militaires réduit également la probabilité que les enfants soient scolarisés. UN ويؤدي استخدام المدارس في الأغراض العسكرية كذلك إلى تقليل احتمال انتظام الأطفال في الدراسة.
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Aucune production ou utilisation d'agents biologiques à des fins militaires n'a été reconnue. UN لم يتم اﻹقرار بإنتاج أي عوامل بيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة.
    Il est bien connu que ces matériaux sont utilisés à des fins militaires. UN ومن المعروف أن بعض هذه المواد يستخدم في صنع الأسلحة.
    Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري.
    Ressources destinées à des fins civiles détournées à des fins militaires UN الموارد الموجهة للاستعمال المدني المحولة إلى أغراض عسكرية
    En conséquence, promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie atomique et veiller à ce qu'elle ne soit pas utilisée à des fins militaires constituent un défi de plus en plus grand. UN وبالتالي، فإن تشجيع الاستخدام السلمي للطاقة الذرية مع ضمان عدم تحويلها إلى الأغراض العسكرية يشكلان تحديا يتزايد بصفة مستمرة.
    Tous les États doivent immédiatement cesser leur fabrication d'armes nucléaires et de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتعين على جميع الدول أن تتوقف فورا عن إنتاج الأسلحة النووية والمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Toutefois, il a continué à nier la fabrication de produits à des fins militaires. UN ولكنه ظل ينفي قيامه بتحويل العوامل البيولوجية إلى أسلحة.
    Il existe d'autres interdictions qui, au sens de ma délégation, sont nécessaires pour garantir au minimum la non-prolifération de matières fissiles détenues par un État à des fins militaires. UN وهناك بعض أوجه الحظر الأخرى التي يعتبرها وفد بلدي ضرورية لكي نضمن، على الأقل، عدم زيادة المواد الانشطارية الموجودة في حوزة دولة ما لأغراض الأسلحة.
    Jusqu'à ce que l'Iraq admette avoir exploité les agents de guerre biologique à des fins militaires, aucun échantillon de ces fragments n'avait été prélevé pour être analysé. UN بيد أن أية عينات لم تؤخذ من تلك الشظايا بهدف تحليلها، إلا بعد أن أقر العراق باستخدام عوامل الحرب البيولوجية لأغراض التسلح.
    Aéronefs et spationefs spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires UN طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    De plus, ils ne peuvent, sans autorisation, organiser une formation professionnelle à des fins militaires à l'étranger. UN ولا يجوز لها أيضا إجراء أي تدريب لغرض عسكري في الخارج على أساس مهني دون ترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more