"à en faire de" - Translation from French to Arabic

    • على أن تحذو
        
    • إلى أن تحذو
        
    • على نحو نشط في هذه العملية
        
    • على أن يحذوا
        
    • أن تحدو
        
    • على أن يحذو
        
    • على القيام بالشيء
        
    Elle a félicité les deux gouvernements d'avoir invité le Groupe de travail, et a encouragé les autres États membres à en faire de même. UN وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما.
    La Pologne est résolue à honorer les obligations que lui impose la résolution, et prête à aider d'autres États à en faire de même. UN وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La Barbade votera contre la proposition d'amendement et encourage les autres délégations à en faire de même. UN إن بربادوس ستصوت ضد التعديل المقترح، وتشجع الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Nous allons continuer nos efforts pour atteindre, voire dépasser les échéances fixées, et invitons les autres pays à en faire de même. UN وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    AU vu de la gravité de la situation, l'Union européenne encourage d'autres donateurs à en faire de même. UN ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    L'Australie a pour principe de verser sa contribution annuelle au Fonds dans son intégralité et dans les délais, et engage les autres pays à en faire de même. UN وتعمل أستراليا بسياسة دفع مساهمتها السنوية للصندوق كاملة وفي الموعد المحدد، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Certains États dotés d'armes nucléaires font depuis peu preuve de davantage de transparence concernant leurs stocks, et M. Logar encourage tous les autres États concernés à en faire de même. UN وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة أبدت في الآونة الأخيرة مزيداً من الشفافية فيما يتعلق بحيازتها للأسلحة النووية، وشجع جميع الدول على أن تحذو حذوها.
    L'Argentine soutient donc cette mesure et engage les autres États Membres à en faire de même. UN ولذلك فهو يؤيد هذا التدبير ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Ma délégation exhorte, à cet égard, les autres régions qui sont encore en reste, à en faire de même. UN ويحث وفدي المناطق الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La Finlande a bénéficié des services consultatifs de l'AIEA et de plusieurs missions d'examen collégial de la sûreté conduites sur son territoire; l'orateur encourage les autres États à en faire de même. UN وقد استفادت فنلندا من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة وتم القيام بالعديد من بعثات استعراض الأقران للسلامة على أراضيها، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La Finlande a bénéficié des services consultatifs de l'AIEA et de plusieurs missions d'examen collégial de la sûreté conduites sur son territoire; l'orateur encourage les autres États à en faire de même. UN وقد استفادت فنلندا من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة وتم القيام بالعديد من بعثات استعراض الأقران للسلامة على أراضيها، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    L'Australie a souscrit à la Déclaration sur les mines antivéhicule adoptée par 23 États à l'issue de la troisième Conférence d'examen, et elle encourage les autres États à en faire de même. UN ودعمت أستراليا الإعلان بشأن الألغام المضادة للمركبات الذي أصدرته 23 دولة في ختام المؤتمر الاستعراضي الثالث، وشجعت دولا أخرى على أن تحذو حذوها في هذا الصدد.
    47. En novembre 2006, la Lituanie a signé la Déclaration sur les mines antivéhicule et appliqué les politiques énoncées dans ce document; Mme Ališauskienė encourage les autres États à en faire de même. UN 47- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقعت ليتوانيا على الإعلان المتعلق بالألغام المضادة للمركبات ووضعت السياسات الواردة في الإعلان موضع التنفيذ؛ وشجعت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Sa délégation votera pour la modification proposée et engage tous les autres États Membres à en faire de même. UN ومضى يقول إن وفده سيصوت تأييدا للتعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    Les États membres de l'Union européenne voteront donc contre la modification proposée et invitent les autres délégations à en faire de même. UN وبالتالي، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوت ضد التعديل المقترح، وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    La délégation du Costa Rica votera en faveur du projet de résolution et appelle les autres à en faire de même. UN وسيؤيد وفدها مشروع القرار، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    Nous avons donc consacré une partie substantielle de notre assistance à ce Fonds et exhortons d'autres donateurs à en faire de même. UN ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    Nous continuerons de nous efforcer de respecter et de devancer nos échéances et j'invite les autres pays à en faire de même. UN وسنواصل بذل الجهود للوفاء بالجداول الزمنية وتجاوزها، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحدو حذونا.
    Le secteur privé est encouragé à en faire de même. UN ويُشجَّع القطاع الخاص على أن يحذو حذو الحكومة في هذا الصدد.
    Le Japon, qui est partie à toutes les 12 conventions contre le terrorisme et aux protocoles s'y rapportant, encourage d'autres États à en faire de même. UN وقال إن اليابان طرف في جميع الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وهي تشجع الدول الأخرى على القيام بالشيء نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more