"à faciliter l'application" - Translation from French to Arabic

    • لتيسير تنفيذ
        
    • إلى تيسير تنفيذ
        
    • إلى دعم تنفيذ
        
    • على تيسير تنفيذ
        
    • إلى تيسير التنفيذ
        
    • في تيسير تنفيذ
        
    • إلى تسهيل تنفيذ
        
    • إلى تيسير تطبيق
        
    • أيضا على إمكانيات تعزيز تنفيذ
        
    • بدور المساعدة في تنفيذ
        
    • الى تيسير تنفيذ
        
    • جهات مساعدة في تنفيذ
        
    • لتدعيم التنفيذ
        
    • لتيسير التنفيذ
        
    • للمساعدة في تنفيذ
        
    Cet objectif est demeuré la priorité de mes efforts visant à faciliter l'application de toutes les résolutions ayant trait au Liban. UN وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    :: Mécanismes régionaux visant à faciliter l'application des dispositions de l'Instrument international UN :: الآليات الإقليمية لتيسير تنفيذ أحكام الصك
    Il comprend des éléments destinés à faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique visant à faciliter l'application de la Convention. UN وتشمل عناصر للمساعدة في أنشطة إزكاء الوعي ومعلومات تقنية مفصلة ومواد تدريبية ترمي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Elle contient aussi des éléments permettant de faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et des matériels de formation destinés à faciliter l'application de la Convention. UN وتتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة استثارة الوعي ومعلومات تقنية منفصلة و مواد تدريب تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Une initiative de coopération APEC/OCDE vise à faciliter l'application des principes adoptés par les deux organisations. Jusqu'à présent, les travaux ont porté surtout sur l'échange de renseignements et de données d'expérience concernant les pratiques et principes optimaux en matière de réglementation. UN وتهدف مبادرة تعاونية بين المنتدى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى دعم تنفيذ المبادئ المتعلقة بالإصلاح التنظيمي التي اعتمدتها كلتا المنظمتين وقد تركز العمل حتى الآن على تبادل المعلومات والخبرات بشأن الممارسات والمفاهيم التنظيمية الجيدة.
    Les partisans d'une telle approche affirment en outre que le soutien apporté à ces parties prenantes contribuera à accroître l'efficacité du Fonds, l'idée étant que certains acteurs non étatiques peuvent aider à faciliter l'application de certaines recommandations plus efficacement que les États. UN كما يرى أنصار هذا النهج أن دعم تلك الجهات سيزيد الصندوق كفاءةً. والفكرة مفادها أنه بإمكان جهات معينة من أصحاب المصلحة من غير الدول أن تساعد على تيسير تنفيذ بعض التوصيات على نحو أكثر فعالية من الدول.
    Une politique relative aux archives publiques et des textes de loi et de règlement visant à faciliter l'application rapide de la loi étaient en voie de finalisation. UN ويجري الانتهاء من وضع سياسات وقوانين وقواعد لفتح سجل عام في هذا الشأن يرمي إلى تيسير التنفيذ السريع للإعلان.
    Elle contribue à faciliter l'application de la Convention par la fourniture d'informations sur les activités menées dans la région et d'une assistance technique à la mise en œuvre d'activités sous-régionales et nationales. UN وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الإقليمية والوطنية.
    :: Mécanismes régionaux visant à faciliter l'application des dispositions de l'Instrument international UN :: الآليات الإقليمية لتيسير تنفيذ أحكام الصك
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter l'application de ces instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter l'application de ces instruments. UN وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
    ∙ Mettre en lumière les mécanismes participatifs en vigueur qui sont de nature à faciliter l'application de la Convention. UN ● إبلاغ آليات المشاركة المستمرة المفضية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    La nouvelle loi a été conçue de manière à faciliter l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN ويهدف القانون الجديد إلى تيسير تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    15. Au niveau national, un appui fonctionnel sera fourni, sur demande, pour la préparation et la participation à des réunions et groupes de travail visant à faciliter l'application de la Convention. UN 15- سيوفر الدعم الموضوعي على الصعيد الوطني عند الطلب من حيث إعداد اجتماعات وأفرقة عاملة الهادفة إلى تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والمشاركة في هذه الاجتماعات والأفرقة.
    Le programme de formation de l'APEC sur la politique de concurrence, qui vise aussi à faciliter l'application de ces principes en privilégiant la politique de concurrence, a contribué à encourager une culture de concurrence et l'application effective d'un droit de la concurrence dans la région par un échange d'idées et d'informations. UN فأسهم برنامج منتدى آبيك التدريبي المعني بسياسة المنافسة، الذي يرمي أيضاً إلى دعم تنفيذ تلك المبادئ وخصوصاً ما يركز منها على سياسة المنافسة، في تشجيع ثقافة المنافسة والإنفاذ الفعال لقانون المنافسة في المنطقة عن طريق تبادل الآراء والمعلومات.
    Une initiative de coopération APEC/OCDE vise à faciliter l'application des principes adoptés par les deux organisations. Jusqu'à présent, les travaux ont porté surtout sur l'échange de renseignements et de données d'expérience concernant les pratiques et principes optimaux en matière de réglementation. UN وتهدف مبادرة تعاونية بين المنتدى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى دعم تنفيذ المبادئ المتعلقة بالإصلاح التنظيمي التي اعتمدتها كلتا المنظمتين؛ وقد تركز العمل حتى الآن على تبادل المعلومات والخبرات بشأن الممارسات والمفاهيم التنظيمية الجيدة.
    C'est pourquoi il encourage le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest à faciliter l'application des stratégies élaborées pour les zones frontalières sensibles de la sous-région, en étroite coopération avec le Secrétariat exécutif et les États membres de la CEDEAO concernés, et demande aux donateurs de soutenir ces efforts. UN وبناء عليه، يشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تيسير تنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بالمناطق الحدودية الحساسة في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للجماعة ودولهـا الأعضاء المعنية، ويدعو الجهات المانحة إلى دعم هذه الجهود.
    Il contient des éléments conçus pour encourager les actions de sensibilisation, ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique destinés à faciliter l'application de la Convention. UN وهو يتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة بعث الوعي ومعلومات تقنية مفصّلة ومواد تدريبية تهدف إلى تيسير التنفيذ.
    22. Le Bureau du Contrôleur général a contribué à faciliter l'application des recommandations découlant de la vérification externe. UN 22- وقد أثبت مكتب المراقب المالي العام أنه مصدر مساعدة في تيسير تنفيذ توصيات المراجعة الخارجية للحسابات.
    La plupart des procédures décrites visent, moyennant la coopération des Etats, à faciliter l'application de l'instrument considéré. UN تسعى أغلب اﻹجراءات الموصوفة، من خلال التعاون مع الدول، إلى تسهيل تنفيذ الصك ذي الصلة.
    La Convention vise à faciliter l'application aux traités d'investissement en vigueur du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, adopté en 2013. UN وترمي الاتفاقية إلى تيسير تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي اعتمدت في عام 2013 على معاهدات الاستثمار القائمة.
    Le Comité félicite l'État partie de mettre en œuvre des politiques et des programmes de nature à faciliter l'application de la Convention, notamment la stratégie nationale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la stratégie de réduction de la pauvreté, la stratégie nationale pour l'emploi et le projet de stratégie nationale de développement durable. UN 75 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما وضعته من سياسات وبرامج عامة تنطوي أيضا على إمكانيات تعزيز تنفيذ الاتفاقية مما يشمل الغايات الإنمائية للألفية التي جرى تبنيها على الصعيد الوطني في جمهورية صربيا واستراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية لتوفير فرص العمل ومشروع الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    75. L'établissement d'un mécanisme d'examen n'exclut pas celui d'un organe qui serait également destiné à faciliter l'application effective de la Convention. UN 75- ولا يحول إنشاء آلية استعراض دون إنشاء هيئة تضطلع أيضا بدور المساعدة في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    16. Le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales a poursuivi des efforts visant à faciliter l'application de l'Accord général. UN ٦١ - واصل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة جهوده الرامية الى تيسير تنفيذ الاتفاق العام.
    1. Poursuivront le développement des capacités des pouvoirs publics à faciliter l'application, dans le cadre du Plan mondial d'action et du Programme pour l'habitat arrêtés à Habitat II, des stratégies nationales du logement UN ١ - مواصلة تعزيز قدرات القطاع العام بوصفها جهات مساعدة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمأوى في إطار خطة العمل الوطنية للموئل الثاني وجدول أعمال الموئل.
    a) Faire en sorte que le personnel concerné acquière les connaissances et les compétences propres à faciliter l'application de la stratégie pour la gestion des ressources humaines de l'Organisation et celle des systèmes en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité, y compris le système de notation; UN )أ( توفير المهارات والمعارف اللازمة لتدعيم التنفيذ الجاري لاستراتيجية إدارة المواد البشرية في المنظمة فضلا عن تنفيذ أنظمة المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك نظام تقييم اﻷداء؛
    Des outils visant à faciliter l'application et un guide de l'utilisateur portant sur diverses questions sont également disponibles sur le site Web de SDMX. UN ويجري أيضا من خلال موقع المبادرة على الإنترنت إتاحة أدوات لتيسير التنفيذ ودليل للمستخدم يغطي طائفة واسعة من المواضيع.
    Fonds d'affectation spéciale destiné à faciliter l'application dans les pays en développement des dispositions du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more