"à hong-kong" - Translation from French to Arabic

    • في هونغ كونغ
        
    • على هونغ كونغ
        
    • إلى هونغ كونغ
        
    • وفي هونغ كونغ
        
    • في هنغ كنغ
        
    • الى هونغ كونغ
        
    • بهونغ كونغ
        
    • وهونج كونج
        
    • الى هونج كونج
        
    • فى هونج كونج
        
    à Hong-kong, les vérificateurs ont constaté qu'il n'existait pas de programme de formation. UN وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب.
    Ils ont souhaité savoir si des problèmes de discrimination raciale s'étaient posés pour les employés de maison étrangers travaillant à Hong-kong. UN وأعربوا عن رغبتم في معرفة ما إذا كانت قد نشأت مشاكل تمييز عنصري فيما يتعلق بالموظفين محليا من اﻷجانب في هونغ كونغ.
    Il est prévu d'ouvrir sous peu de nouveaux bureaux du Service de promotion des investissements à Hong-kong, en Espagne et au Portugal. UN ومن المخطط إقامة مكاتب أخرى لخدمة ترويج الاستثمار ومبادرة ترويج الاستثمار في هونغ كونغ واسبانيا والبرتغال في المستقبل القريب.
    La Convention relative aux droits de l'enfant s'applique également à Hong-kong. UN كما تنطبق اتفاقية حقوق الطفل على هونغ كونغ.
    Malgré les progrès accomplis, il existe encore des obstacles à la promotion des femmes à Hong-kong. UN فبرغم التقدم المحرَّز لا تزال هناك عقبات تحول دون نهوض المرأة في هونغ كونغ.
    La condition sanitaire des femmes à Hong-kong n'a cessé de s'améliorer grâce à l'accessibilité des services sanitaires publics en place et à leur haute qualité. UN والوضع الصحي للمرأة في هونغ كونغ أخذ في التحسن المطرد نظراً لوجود خدمات الرعاية الصحية العامة المتاحة بمستوى رفيع.
    La Commission a élaboré une stratégie à long terme pour le développement et la promotion de la femme à Hong-kong. UN وقد استحدثت اللجنة رؤية واستراتيجية طويلتي الأجل لنماء المرأة ونهوضها في هونغ كونغ.
    La création de la Commission de la femme représente un jalon dans les efforts déployés pour favoriser la promotion de la femme à Hong-kong. UN 16 - وقد كان إنشاء لجنة المرأة بمثابة علامة بارزة على الطريق نحو تعزيز النهوض بالمرأة في هونغ كونغ.
    En vertu de l'article 39 de la Loi fondamentale, toutes les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui s'appliquaient à Hong-kong demeurent en vigueur. UN وتضمن المادة 39 من القانون الأساسي استمرار سريان أحكام العهدين بصيغتهما المنطبقة في هونغ كونغ.
    Les travailleurs étrangers peuvent travailler à nouveau à Hong-kong après leur retour dans leur pays d'origine. UN وهذه السياسية لا تستبعد عمل العمال المستوردين أو خدم المنازل الأجانب في هونغ كونغ مرة أخرى بعد عودتهم إلى مواطِنهم.
    Comme le montrent les principaux indices sur la santé, à Hong-kong, les femmes jouissent d'une bonne santé. UN وحسبما تبين المؤشرات الصحية الرئيسية، فإن النساء في هونغ كونغ يتمتعن بصحة جيدة.
    A l'heure actuelle, il existe 20 cliniques de distribution de méthadone à Hong-kong, fonctionnant tous les jours, y compris les dimanches et les jours fériés. UN وهناك في الوقت الحالي 20 عيادة ميثادون في هونغ كونغ تعمل يومياً، بما في ذلك أيام الأحد والعطلات العامة.
    De plus, sur la recommandation du Département de la protection sociale, les femmes divorcées ayant moins de sept ans de résidence à Hong-kong peuvent se voir offrir un logement social locatif de secours. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح المطلقات اللائي أقمن في هونغ كونغ أقل من سبع سنوات مسكناً عاماً بالإيجار بشروط ميسرة بناءً على توصية من إدارة الرعاية الاجتماعية.
    Il est intéressant de remarquer que les engagements des banques dans l'immobilier sont particulièrement importants à Hong-kong (Chine). UN ومن المثير للاهتمام أن حافظة القروض المصرفية العقارية كبيرة بشكل خاص في هونغ كونغ بالصين.
    Le premier séminaire sur les mégapoles d'Asie s'est tenu à Hong-kong. UN وتم عقد الحلقة الدراسية اﻹقليمية اﻷولى بشأن المدن اﻵسيوية البالغة الضخامة في هونغ كونغ.
    Le Comité estime qu'à Hong-kong le régime électoral ne répond pas aux exigences de l'article 25, ni à celles des articles 2, 3 et 26 du Pacte. UN وترى اللجنة أن النظام الانتخابي في هونغ كونغ لا يفي بشروط المادة ٥٢ والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد.
    Nous sommes tout à fait en mesure d'assurer une passation pacifique des pouvoirs et une transition sans heurt à Hong-kong. UN ونحن قادرون تماما على تحقيق نقل سلس لزمام الحكم وعملية انتقال سلسلة في هونغ كونغ.
    Toutefois, les tribunaux interprètent, dans la mesure du possible, la législation interne de manière à éviter les incompatibilités avec les traités internationaux qui s'appliquent à Hong-kong. UN ومع ذلك، ستأول المحاكم، عندما يكون ذلك ممكناً، التشريع المحلي بطريقة تتحاشى التعارض مع المعاهدات الدولية المنطبقة على هونغ كونغ.
    maman et Reggie se disputaient beaucoup, et d'un coup, il est parti à Hong-kong. Open Subtitles أمي و ريجي كانا يتجادلان كثيراً ثم فجأةً، ذهب إلى هونغ كونغ
    à Hong-kong (Chine), le maintien de taux d’intérêt très élevés pour défendre le rattachement de la monnaie au dollar devrait avoir des effets négatifs sur la demande. UN وفي هونغ كونغ الصينية، سينجم عن اﻹبقاء على أسعار صرف أشد ارتفاعا بهدف الدفاع عن ربط عملتها بالدولار تقليص الطلب المحلي تماما.
    Les dépenses d'appui et d'administration au titre du programme étaient également excessives à Hong-kong, (voir par. 73). UN وكانت تكلفة دعم وإدارة البرنامج في هنغ كنغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٧٣ من هذا التقرير.
    Les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés avaient aussi légèrement augmenté, mais leur niveau restait faible ─ représentant moins d'un quart du niveau des entrées à Hong-kong. UN وزاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا بصورة هامشية وإن ظل المستوى منخفضا حيث يقل عن ربع التدفقات التي دخلت الى هونغ كونغ.
    Déclaration faite par le Président le 20 octobre 1995 au nom du Comité des droits de l'homme concernant l'examen de la partie du quatrième rapport périodique du Royaume-Uni consacrée à Hong-kong UN البيان الذي أدلى به الرئيس فــي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبـر ١٩٩٥ نيابة عن اللجنة المعنيــة بحقوق اﻹنسان بشــــأن النظر في الجزء المتـعلق بهونغ كونغ مــن التقرير الدوري الرابع للمملكة المتحدة
    Il a voulu passer un peu de temps en Asie du sud-est, donc il est venu à Hong-kong pour voir son vieil ami. 50.000 $ ! Open Subtitles هو أراد قضاء بعض الوقت فى جنوب شرق اسيا لقد جاء الى هونج كونج فقط لرؤيه صديقه القديم.
    à Hong-kong, tous les billets de banque étaient enregistrés même pendant la guerre. Open Subtitles فى هونج كونج,كل الأوراق النقديه جددت حتى أثناء الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more