"à kaboul" - Translation from French to Arabic

    • في كابل
        
    • في كابول
        
    • إلى كابول
        
    • إلى كابل
        
    • وفي كابول
        
    • الى كابول
        
    • وفي كابل
        
    • لكابول
        
    • بكابل
        
    • بكابول
        
    • في مدينة كابل
        
    • ففي كابول
        
    • من كابول
        
    • داخل كابول
        
    • على كابل
        
    i) La cinquième tranche du paiement des travaux de construction du complexe Alpha à Kaboul. UN ' 1` دفع القسط الخامس من تكلفة تشييد مجمَّع ألفا في كابل.
    Des incidents similaires, que les Taliban ont imputés au Front uni, ont eu lieu à Kaboul. UN كما وقعت حوادث مماثلة في كابل وأنحت طالبان باللوم فيها على الجبهة المتحدة.
    Environ 600 000 rapatriés se sont installés à Kaboul jusqu'à présent, mettant ainsi à profit la stabilité relative de la ville. UN واستقر ما يقارب 000 600 لاجئ حتى الآن في كابل بفعل ما تتميز به المدينة من استقرار نسبي.
    En raison de la situation politique, aucun organisme n'est représenté à Kaboul à l'heure actuelle. UN ﻷسباب سياسيـــة، لا يوجــد في الوقت الحاضر أي موظفين دائمين في أي وكالة في كابول.
    à Kaboul, 700 hommes ont été arrêtés parce que leur barbe n'était pas réglementaire. UN فقد اعتقل ٧٠٠ شخص في كابول ﻷنهم لم يطلقوا لحاهم على النحو السليم.
    Cependant des personnes continueraient d'être détenues dans des maisons, en particulier à Kaboul. UN بيد أنه يدعي استمرار احتجاز بعض اﻷشخاص بالمنازل، لا سيما في كابول.
    Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences négatives sur la sécurité à Kaboul. UN إلا أن وجود هذا العدد الهائل من اللاجئين لا يزال يفرز أثرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل.
    La Direction nationale de la sécurité est en pleine réforme et restructuration tant à Kaboul que dans les bureaux provinciaux. UN تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات.
    En outre, des structures militaires ont été mises en place à Kaboul pour que des officiers afghans et pakistanais puissent travailler ensemble quotidiennement. UN وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي.
    Elle assure également la maintenance des véhicules dans six bureaux régionaux et au siège à Kaboul. UN ويوفر القسم أيضا صيانة فعالة للعربات في ستة مكاتب إقليمية وبالمقر في كابل.
    J'ai condamné l'attentat terroriste commis contre l'ambassade indienne à Kaboul. UN وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل.
    Un contractant spécialisé indépendant réalise actuellement une évaluation des mesures à adopter pour protéger contre les explosions les bureaux de la MANUA à Kaboul. UN وهناك حاليا تقييمات يعكف على إجرائها خبير متعاقد مستقل لتحديد مدى أثر تفجير الجهاز في مرافق البعثة في كابل.
    La mission, qui a passé 10 jours à Kaboul, est parvenue à un accord avec l’administration des Taliban sur certaines questions. UN وأمضت البعثة ١٠ أيام في كابول وتوصلت الى اتفاق مع إدارة حركة طالبان يتعلق بعدد من القضايا.
    Il y avait à Kaboul plus de 100 écoles installées chez des particuliers, offrant un enseignement à plus de 6 500 enfants dont la moitié était des fillettes. UN وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث.
    Cette force contribuera au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. UN وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها.
    Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. UN وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول.
    Il a demandé au Conseil d'examiner la possibilité d'élargir la présence des forces multinationales à Kaboul sous le commandement du Royaume-Uni. UN وطلب إلى المجلس أن ينظر في إمكانية توسيع القوة المتعددة الجنسيات التي تعمل بالفعل في كابول تحت قيادة المملكة المتحدة.
    En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. UN وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات.
    Ils ne désiraient pas rentrer à Kaboul et préféraient rester là où ils étaient, à condition de pouvoir obtenir un emploi permanent. UN وهم كارهون للعودة إلى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    Les auditeurs du Groupe pourront se rendre à Kaboul pour effectuer un audit si cela est nécessaire. UN وسيكون في إمكان موظفي هذه الوحدة السفر من الكويت إلى كابل لأغراض مراجعة الحسابات عند الحاجة.
    Le dari est parlé par environ 50 % de la population, et le pachtou par environ 35 %; à Kaboul, la majorité des habitants parlent le dari. UN ويتحدث نحو 50 في المائة من السكان بالداري، ونحو 35 في المائة بالباشتو، وفي كابول تتحدث أغلبية السكان بالداري.
    J'emmènerai ce salaud à Kaboul et le remettrai aux Américains. Open Subtitles ساخذ هذا اللقيط الى كابول وسأقوم بتسليمه للامريكان
    Il n'y a pas très longtemps de cela, des régimes hors-la-loi à Bagdad et à Kaboul menaçaient la paix et parrainaient des terroristes. UN وقبل زمن قريب هددت النظم الخارجة على القانون في بغداد وفي كابل السلام ورعت الإرهابيين.
    Les détails d'un programme de formation plus vaste, mené sous la direction des États-Unis et fondé sur les résultats de la visite récemment effectuée à Kaboul par une mission d'évaluation du commandement central des États-Unis, devraient être connus sous peu. UN ويتوقع عما قريب تقديم تفاصيل عن برنامج تدريبي أكبر بقيادة الولايات المتحدة، يعتمد وضعه على نتائج الزيارة الأخيرة لكابول التي قام بها فريق من القيادة المركزية للولايات المتحدة لغرض تقييم الوضع.
    Tout en ne constituant pas un élément central du mandat de la Force, certains problèmes particuliers continuent d'avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité à Kaboul. UN لا تزال المسائل المحددة التالية، التي تقع خارج نطاق المهمة الرئيسية المنوطة بالقوة، تؤثر في حالة الأمن والاستقرار بكابل:
    Le PAM a également mis des secours alimentaires à la disposition du CICR pour distribution à Kaboul. UN كما أن هذه المعونة قد أتيحت للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتصل بكابول.
    Dix-sept pour cent de ces attaques ont été enregistrées à Kaboul. UN وقد سُجلت نسبة 17 في المائة من تلك الهجمات في مدينة كابل.
    à Kaboul, la population a doublé au cours de l'année écoulée, de nombreux réfugiés ayant afflué vers la capitale en raison de la paix relative qui y règne. UN ففي كابول نفسها، تضاعف عدد السكان خلال السنة المنصرمة، إذ تدفق العديد من العائدين إلى العاصمة بسبب استتباب السلام فيها نسبياً.
    Des communiqués appropriés à ce sujet ont été publiés à Kaboul et Douchanbé. UN وقد صدر بلاغان بهذا المعنى في كل من كابول ودوشانبي.
    Le fait que plusieurs seigneurs de guerre ont conservé leur main mise sur plusieurs régions du pays et que le gouvernement transitoire ne parvient à asseoir son autorité qu'à Kaboul et dans son agglomération devrait continuer de préoccuper la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون من بواعث القلق المستمر لدى المجتمع الدولي استمرار أمراء الحرب في السيطرة على معظم مناطق البلد وعدم قدرة الحكومة المؤقتة على بسط سلطانها إلا داخل كابول وضواحيها.
    La réforme du système pénitentiaire s'est pour l'instant limitée dans une large mesure à Kaboul. UN 29 - ركز إصلاح نظام السجون على كابل إلى حد الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more