"à l'énergie durable" - Translation from French to Arabic

    • على الطاقة المستدامة
        
    • توفير الطاقة المستدامة
        
    • للطاقة المستدامة
        
    • بتوفير الطاقة المستدامة
        
    • بالطاقة المستدامة
        
    • إلى الطاقة المستدامة
        
    Sujet 1. Garantir un accès équitable à l'énergie durable UN الموضوع 1: توفير سبل منصفة للحصول على الطاقة المستدامة
    Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Thème 1 : Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN الموضوع 1: تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Il faut en effet lancer un dialogue sur les nouvelles structures de développement, la question de l'accès à l'énergie durable pour tous en étant un volet important. UN ويلزم الدخول في مناقشات حول الإطار الإنمائي المطلوب، مع اعتبار مسألة توفير الطاقة المستدامة للجميع مكونا هاما له.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) soutient plusieurs manifestations liées à l'énergie durable pour tous. UN 59 - وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا العديد من الاجتماعات المتصلة بمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Tout programme relatif à l'énergie durable doit augmenter la part des énergies renouvelables, qui ne représentent actuellement que 14 % de l'énergie au niveau mondial. UN 41 - ويقتضي وضع أي تصور للطاقة المستدامة زيادة الطاقة المتجددة عن الحصة الحالية وهي 14 في المائة من الطاقة العالمية.
    Géorgie. Accès à l'énergie durable UN جورجيا: إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة
    Des projets de microcrédit ont démontré à bien des endroits qu'ils étaient une méthode à bon marché et à faible risque pour accroître l'accès à l'énergie durable tout en réduisant la pauvreté. UN فمشاريع الائتمانات الصغيرة تعمل في كثير من الأماكن كوسائل مؤكدة منخفضة التكلفة قليلة الأخطار لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة وللحد من الفقر في ذات الوقت.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Avec l'aide de l'Inde et du Groupe des 77, une résolution a été présentée à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies en vue de désigner 2012 Année internationale de l'accès à l'énergie durable. UN وبدعم من الهند ومجموعة الـ77، قُدِّم قرار إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تسمية سنة 2012 السنة الدولية لتيسير الحصول على الطاقة المستدامة.
    À ce propos, le Groupe dit appuyer la proposition d'ONU-Énergie et du Groupe consultatif tendant à désigner 2012 Année internationale de l'accès à l'énergie durable. UN وأعرب عن دعم المجموعة، في هذا الصدد، لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN وشكلت منتدىً فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Rapport du Secrétaire général sur la Décennie relative à l'énergie durable pour tous UN تقرير الأمين العام عن عقد توفير الطاقة المستدامة للجميع
    Par conséquent, des méga-partenariats, du type de l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous, sont nécessaires; UN وبالتالي تنشأ الحاجة إلى إقامة شراكات كبرى من قبيل مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع؛
    10. Réaffirme sa volonté d'agir pour que l'accès à l'énergie durable pour tous devienne une réalité; UN " 10 - تعيد تأكيد تصميمها على العمل من أجل أن يصبح توفير الطاقة المستدامة للجميع حقيقة واقعة؛
    Il a également mis en place un programme mondial d'assistance technique pour l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous, avec un financement de 15 millions de dollars prélevé sur le Programme d'assistance à la gestion du secteur énergétique. UN وقد أطلقت مجموعة البنك الدولي برنامجا عالميا للمساعدة التقنية في توفير الطاقة المستدامة للجميع، وهو ممول بمبلغ 15 مليون دولار، والتمويل مقدم من برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة.
    Actions et activités relatives à l'énergie durable pour tous conduisant à la proclamation de la Décennie UN جيم - الإجراءات والأنشطة المتخذة في مجال توفير الطاقة المستدامة للجميع التي سبقت إطلاق العقد
    En outre, le PNUE a mis en place un Service consultatif pilote sur l'énergie viable qui fournira toute une gamme de services consultatifs ciblés relatif à l'énergie durable dans 10 pays en développement. UN 47 - وفضلاً عن ذلك، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مرفقا استشاريا تجريبيا للطاقة المستدامة سيقوم بتوفير مجموعة متنوعة من الخدمات الاستشارية المخصصة المتصلة بالطاقة المستدامة في 10 بلدان نامية.
    Pour aller de l'avant, la communauté internationale devait s'intéresser aux piliers du développement durable, de la sécurité alimentaire à l'énergie durable pour tous en passant par l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. UN وأكد أن إحراز تقدم في هذا الشأن سيستلزم من المجتمع الدولي معالجة اللبنات الأساسية للتنمية المستدامة، بدءا بالغذاء والأمن الغذائي ومرورا بتوفير الطاقة المستدامة للجميع وانتهاء بكفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Des dispositions appropriées seront également prises pour assurer la continuité du soutien des Nations Unies aux questions relatives à l'énergie durable. UN وستُتخذ أيضا الترتيبات اللازمة لكفالة استمرار الدعم داخل الأمم المتحدة للمسائل المتعلقة بالطاقة المستدامة.
    Il se félicite des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable d'inclure des objectifs et des indicateurs afin d'assurer l'accès à l'énergie durable et de prendre des mesures urgentes pour lutter contre les changements climatiques. UN وقال إنه يرحب بتوصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بأهداف التنمية المستدامة الداعية إلى إدراج أهداف ومؤشرات لضمان الوصول إلى الطاقة المستدامة واتخاذ إجراء سريع لمكافحة تغيُّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more