"à l'établissement de rapports" - Translation from French to Arabic

    • في إعداد التقارير
        
    • لإعداد التقارير
        
    • الإبلاغ من
        
    • لإعداد تقارير
        
    • في عملية الإبلاغ
        
    • في الإبلاغ
        
    • على إعداد التقارير
        
    • هذه الأنشطة والإبلاغ
        
    • إلى إعداد تقارير
        
    • في إعداد تقارير
        
    • على الإبلاغ
        
    • على إعداد تقارير
        
    • في عملية تقديم التقارير
        
    • على تقديم التقارير
        
    • تتيح انتاج تقارير
        
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares. UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    Principes applicables à l'établissement de rapports par les pays parties touchés UN مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة
    8. Souligne que le Corps commun doit porter une attention particulière à l'établissement de rapports davantage axés sur l'évaluation ; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى أن تولي الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير موجهة نحو قدر أكبر من التقييم؛
    La structure de la fiche de suivi des programmes et projets concordera en outre avec celle de l'annexe financière, ce qui permettra d'optimiser les efforts consacrés à l'établissement de rapports. UN فضلاً عن ذلك، سيكون هيكل ورقة البرامج والمشاريع، على هذا النحو، متَّسقاً مع هيكل المرفق المالي فيتحقَّق بذلك المستوى الأمثل من الجهود المبذولة في عملية الإبلاغ.
    La décision relative à l'établissement de rapports sur la mise en œuvre par les entreprises constituait une avancée importante. UN ويشكل شروع الشركات في الإبلاغ عن التنفيذ خطوة هامة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait considérer la formation à l'établissement de rapports comme un objectif prioritaire. UN وينبغي أن تولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الأولوية للتدريب على إعداد التقارير.
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares UN ' 3` زيادة عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    - Possibilité d'élaborer des procédures spécifiant la démarche qui préside à l'établissement de rapports UN إمكانية وضع إجراءات تحدد الخطوة الأساسية في إعداد التقارير
    :: Fondés, dans la mesure du possible, sur un consensus international, et utiles à l'établissement de rapports nationaux exploitables au niveau international. UN :: وأن تكون قائمة على توافق الآراء بقدر الإمكان ومفيدة في إعداد التقارير الوطنية على الصعيد الدولي.
    Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    :: Appui à l'établissement de rapports nationaux aux fins de la Convention, ainsi que d'autres documents officiels; UN :: تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية بشأن الاتفاقية وغير ذلك من الوثائق الرسمية؛
    Principes applicables à l'établissement de rapports par les pays développés parties UN مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتقدِّمة
    Elle a en outre souligné que le CCI devait porter une attention particulière à l'établissement de rapports davantage axés sur l'évaluation. UN وشددت الجمعية أيضا على الحاجة إلى إيلاء الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير موجهة نحو زيادة التقييم.
    Les enfants participent également de plus en plus à l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention, soit en participant à l'établissement du rapport de leur État, soit en établissant un rapport officieux, comme dans le cas de l'Inde. UN 24 - وتتزايد أيضا مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ الجارية في إطار الاتفاقية، سواء بإسهامهم في التقارير التي تقدمها دولهم الأطراف في الاتفاقية أو بإعداد تقارير بديلة، مثلما حدث في الهند().
    Depuis 2012, le secrétariat bénéficie de la mise à disposition de personnel de la FAO participant à l'établissement de rapports sur les forêts et à des activités dans d'autres domaines techniques. UN ومنذ عام 2012، استفادت الأمانة من إعارة قدمتها منظمة الأغذية والزراعة للإسهام في الإبلاغ في مجال الغابات والمجالات التقنية الأخرى.
    1.3.1 Les officiers de police judiciaire ont été formés à l'établissement de rapports conformes aux normes internationales UN 1-3-1 تدريب محققين جنائيين محليين على إعداد التقارير بما يتفق مع المعايير الدولية
    C'est sur la base de ce document que sont demandés, engagés et décaissés les fonds nécessaires aux activités prévues, à leur suivi et à l'établissement de rapports à leur sujet. UN وهي الأساس الذي يُستند إليه في طلب وربط وصرف الأموال المخصصة لتنفيذ الأنشطة المقررة ولرصد هذه الأنشطة والإبلاغ عنها.
    L'action stratégique consiste à organiser des ateliers techniques et des réunions d'experts aboutissant à l'établissement de rapports, de documents techniques et d'autres instruments relatifs à des questions particulières, qui fournissent des éléments techniques et des directives opérationnelles utiles aux Parties et à d'autres utilisateurs. UN وهذه تؤدي إلى إعداد تقارير وورقات تقنية وأدوات أخرى بشأن القضايا المحددة، تُتيح إسهامات تقنية وتوجيهاً تشغيلياً لصالح الأطراف والمستعملين الآخرين.
    L'UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements et il a participé à des réunions ainsi qu'à l'établissement de rapports sur différents aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. UN والمعهد عضو عامل في المجموعة المعنية بنزع السلاح، وقد شارك في اجتماعات وساهم في إعداد تقارير عن جوانب محددة من النزاعات والتسلح.
    Les pays parties touchés ont consacré en moyenne 18 000 dollars É.-U. prélevés sur leur propre budget à l'établissement de rapports et des ressources supplémentaires non négligeables ont été mises à leur disposition par le FEM et la Commission européenne. UN فأنفقت البلدان الأطراف المتأثرة 000 18 دولار في المتوسط من ميزانياتها الخاصة على الإبلاغ بينما قدّم مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية موارد إضافية هائلة.
    Formation à l'établissement de rapports sur les droits de l'homme, notamment des rapports à établir dans le cadre de l'Examen périodique universel, à l'intention des représentants de la société civile; UN الإبلاغ عن حقوق الإنسان، بما في ذلك تدريب المجتمع المدني على إعداد تقارير الاستعراض الدوري الشامل؛
    Le Comité de négociation intergouvernemental pourrait favoriser un niveau intense de communication des informations axée sur l'utilité des données en incorporant aux dispositions prévoyant les plus importantes mesures une référence spécifique à l'établissement de rapports. UN 73 - ويمكن للجنة التفاوض الحكومية الدولية الترويج لمستوى أعلى نسبياً لتقديم التقارير المفيدة عن طريق تضمين مراجع معينة في عملية تقديم التقارير في أحكام المعاهدات التي تتضمن تدابير ذات أهمية خاصة.
    La CESAP a organisé toute une série de réunions de planification, de suivi et d'évaluation des programmes et de formation à l'établissement de rapports d'exécution à l'intention de tous les directeurs et membres du personnel des sous-programmes. UN نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مجموعة من المناسبات تتعلق بتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها وبالتدريب على تقديم التقارير عن الأداء، وذلك لكـل مديري وموظفي البرامج الفرعية.
    Les méthodes en cours d'élaboration pour le contrôle des résultats au titre du plan du PNUD pour 1996-1997 pouvaient se prêter à l'établissement de rapports de meilleure qualité à l'intention du Conseil d'administration. UN وأوضح أن اﻷساليب اﻷكثر موضوعية الجاري استحداثها لرصد اﻷداء في إطار خطة البرنامج للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ يمكن أن تتيح انتاج تقارير ذات نوعية أعلى تُقدﱠم إلى المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more