Elle a invité le Secrétaire général à garder la situation à l'étude et à lui rendre compte de la façon la plus appropriée. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل. |
Il propose de garder cette question à l'étude. | UN | وتقترح اللجنة أن تبقى هذه المسألة قيد الاستعراض. |
Le présent calendrier sera gardé à l'étude par le Bureau de la Conférence. | UN | وسيتم ابقاء الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض الذي يجريه مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
Elle a ajouté qu'un projet de loi était à l'étude en 2012. | UN | وأضاف أن مشروع قانون في هذا الصدد كان قيد النظر في عام 2012. |
Les 27 États membres de l'Union européenne avaient contribué à l'étude. | UN | وقد ساهمت في الدراسة جميع الدول السبع والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le Programme continue à participer à l'étude de faisabilité susvisée. | UN | ويواصل البرنامج مساهمته في دراسة الجدوى المشار اليها أعلاه. |
Le Bureau maintiendra la question à l'étude et décidera s'il est possible d'avancer cet examen. | UN | وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه. |
Il gardera à l'étude certaines mesures et les suivra dans ses futures vérifications. | UN | وسيبقي المجلس بعض هذه الإجراءات قيد الاستعراض وسيتابعها في عمليات المراجعة مستقبلا. |
Certaines demandent également au HCR de maintenir à l'étude les dépenses administratives afin de les réduire par rapport aux dépenses totales. | UN | كما حث بعض الوفود المفوضية على إبقاء إنفاقها الإداري قيد الاستعراض المستمر، بهدف تخفيضه كنسبة من مجموع الإنفاق. |
Il y a actuellement 4 nouvelles demandes d'indemnité de décès dont 3 en attente de confirmation officielle et 1 à l'étude. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر 4 مطالبات جديدة تتعلق بحالات وفاة، تنتظر ثلاث منها تأكيدا رسميا، أما الرابعة فهي قيد الاستعراض |
La répartition des activités liées aux divers aspects des ressources naturelles et de l'énergie est encore à l'étude. | UN | وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض. |
L'organigramme du Département est toujours à l'étude et sera définitivement mis au point dans le courant de 1993. | UN | ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم الانتهاء منه خلال عام ١٩٩٣. |
Je garderai évidemment la situation constamment à l'étude et consulterai de nouveau le Conseil au cas où il s'avérerait nécessaire et possible de procéder à un déploiement supplémentaire. | UN | وسوف أبقي الحالة، بالطبع، قيد الاستعراض المستمر، وسأرجع إلى المجلس إذا طلب وزع إضافي وثبت أن ذلك الوزع سيكون مجديا. |
Le système actuel d'assistance avait fonctionné efficacement dans plusieurs cas, a-t-on fait valoir, et devait permettre de résoudre les problèmes à l'étude. | UN | وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر. |
Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. | UN | وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل. |
On est heureux de savoir que 64 personnes ont été graciées et que 300 cas sont encore à l'étude, mais cela ne suffit pas. | UN | وقد سره أن يعلم بأن هناك ٤٦ شخصاً تم العفو عنهم و٠٠٣ قضية ما زالت قيد النظر لكن ذلك غير كاف. |
Il demande si des experts palestiniens et israéliens ont participé à l'étude. | UN | وتساءل عما إذا كان الخبراء الفلسطينيون والإسرائيليون قد شاركوا في الدراسة. |
Une Commission spéciale des populations autochtones a donc été créée afin que ces dernières prennent une part active à l'étude des politiques qui les concernent dans le cadre de la diversité de la société chilienne. | UN | وفي هذا السياق، أنشئت لجنة خاصة من السكان اﻷصليين. والغرض من هذه اللجنة ضمان المشاركة الفعالة لهؤلاء السكان في دراسة السياسات التي تؤثر عليهم في إطار المجتمع الشيلي المتنوع. |
D'autres améliorations, comme des mécanismes de consultation avec les pays qui fournissent des contingents, sont actuellement à l'étude. | UN | وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي. |
Ils déplorent qu'il n'existe pas de centre de recherche consacré à l'étude de la culture et de l'histoire afro-équatoriennes. | UN | ويعرب الخبراء عن القلق إزاء عدم وجود مركز بحوث مخصص لدراسة ثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم. |
Ainsi, il est important que les autorités roumaines adoptent dans les plus brefs délais la loi organique à l'étude sur la question. | UN | ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة. |
C'était dans ce contexte que les questions à l'étude avaient été inscrites à l'ordre du jour du Conseil. | UN | وفي هذا السياق تم إدراج البنود قيد البحث في جدول أعمال المجلس. |
En dehors des mécanismes de renseignements existants, d'autres sont encore à l'étude pour une plus grande efficacité. | UN | وإلى جانب أجهزة المخابرات الموجودة، ما زال العمل جاريا على دراسة آليات أخرى توخيا لمزيد من الفعالية. |
Se référant à l'étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Se référant à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, le Comité recommande par ailleurs à l'État partie: | UN | وبالإشارة إلى الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
La Thaïlande devrait consacrer des ressources suffisantes à l'étude prévue sur une éventuelle abolition, étude qui devrait bénéficier de larges consultations. | UN | وينبغي أن ترصد تايلند موارد كافية للدراسة المزمع إجراؤها بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام بعد إجراء مشاورات واسعة. |
L'adoption d'un projet de loi prévoyant l'intégration des services de police est également à l'étude à titre prioritaire. | UN | كما أن اعتماد مشروع قانون ينص على دمج إدارات الشرطة هو أيضا قيد الدرس على سبيل اﻷولوية. |
Des organisations non gouvernementales ont contribué à l'étude en élaborant plusieurs publications et documents, et Save the Children a continué de favoriser la participation des enfants à l'étude. | UN | وأعدت المنظمات غير الحكومية عدة منشورات ووفرت عدة موارد كمساهمات في هذه الدراسة، وواصلت منظمة إنقاذ الطفولة تقديم الدعم من أجل مشاركة الأطفال في هذه الدراسة. |
Au cours de la période à l’étude, l’Institut a collaboré avec les autres membres du réseau aux réunions ci-après: | UN | وقد تعاون المعهد الافريقي مع معاهد أخرى فيما يتعلق بالاجتماعات التالية خلال الفترة المستعرضة : |