Autrement dit, c'est à la santé et à l'agriculture que sont allés en 1991 42 % des dépenses extrabudgétaires des organismes. | UN | وهكذا فإن قطاعي الصحة والزراعة قد حصلا على ٤٢ في المائة من النفقات الخارجة عن الميزانية للوكالات في عام ١٩٩١. |
La part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture a chuté de 19 % en 1980 à 5 % en 2010. | UN | وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010. |
Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. | UN | لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية. |
Dans la partie occidentale du Sahel, des périodes de sécheresse ont nui à l'agriculture. | UN | وبالنسبة للجزء الغربي من الساحل، فإن التوقعات الزراعية غير مواتية بسبب موجات الجفاف. |
La Chine également a augmenté l'enveloppe budgétaire destinée à l'agriculture de 20 % in 2008. | UN | كما زادت الصين من ميزانية الإنفاق لديها على الزراعة بنسبة 20 المائة في عام 2008. |
Il s'agissait de déterminer et d'analyser l'impact des facteurs démographiques sur les questions relatives à l'agriculture, aux pêcheries et à l'exploitation forestière. | UN | ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة. |
Elle a été l'une des premières sociétés néolithiques à passer de la chasse à l'agriculture. | UN | وكان واحداً من أوائل مجتمعات العصر الحجري الحديث التي انتقلت من الصيد إلى الزراعة. |
Aide d'urgence à l'agriculture | UN | تقديم الدعم في مجال الزراعة في حالات الطوارئ |
Elle a salué les priorités accordées par la Zambie à l'éducation, à la santé, à l'agriculture, à l'administration locale et au logement. | UN | ورحبت بإعطاء زامبيا الأولوية للتعليم والصحة والزراعة والسلطات المحلية والإسكان. |
D'après les évaluations, le coût direct des dégâts causés aux habitations, à l'infrastructure et à l'agriculture s'élève à des centaines de millions de dollars. | UN | وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات. |
La coopération de la Mongolie avec l'AIEA s'étend au domaine de la radiation médicale, à l'agriculture et aux ressources humaines pour le développement. | UN | ومنغوليا توسع نطاق تعاونها مع الوكالة في مجالات الطب الإشعاعي والزراعة وتنمية الموارد البشرية. |
Toutefois, le microcrédit était généralement inadapté à l'agriculture. | UN | غير أن التمويل الصغير غير ملائم للزراعة عموماً. |
Le déclin de l'aide à l'agriculture est une manifestation particulière de ce délaissement des secteurs productifs. | UN | عام 2006. ويعد الانخفاض في المعونة المقدمة للزراعة دليلاً واضحاً على التحول بعيداً عن قطاعات الإنتاج. |
2. Consacrer à l'agriculture au moins 20 à 25 % du total des investissements publics. | UN | تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة. |
Les terrains sont surtout consacrés à l'agriculture intensive. | UN | والجزء اﻷكبر من المناطق يستغل بكثافة في الزراعة. |
Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. | UN | وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة. |
Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. | UN | وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة. |
L'organisation a tenu un stand d'exposition et a préconisé des mesures pour diminuer les effets des émissions liées à l'agriculture qui ont des répercussions sur les conditions de vie des animaux de ferme; | UN | وأقامت كُشُكاً للعرض ودعت إلى اتخاذ خيارات لتخفيض الانبعاثات الزراعية لتقدير التاثيرات على حسن حال حيوانات المزارع. |
La région propice à l'agriculture couvre 13 628 feddans. | UN | وتبلغ المساحة المحصولية للمواسم الزراعية 13628 فدان. |
La priorité croissante accordée à l'agriculture s'est traduite par la croissance du PIB agricole de l'Afrique subsaharienne, qui est passée de 3 % en moyenne par an dans les années 1990 à 5,3 % en 2008. | UN | وقد أفضى التركيز المتزايد على الزراعة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من متوسط سنوي قدره 3 في المائة إبان التسعينات إلى 5.3 في المائة في عام 2008. |
L'expérience locale était ensuite intégrée dans les politiques, les plans et les programmes relatifs à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les États membres. | UN | وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء. |
Le soutien interne accordé à l'agriculture depuis l'adoption de l'Accord d'Uruguay sur l'agriculture n'a pas dépassé le niveau de minimis de 10 %. | UN | ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى. |
Travailleurs formés à l'agriculture et à la pêche | UN | العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد السمك |
Plan national pour la participation des femmes à l'agriculture et à la gestion des ressources | UN | خطة وطنية للمرأة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد |
Depuis ces trente dernières années, toutefois, le soutien à l'agriculture a nettement diminué. | UN | غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً. |
En Inde, les programmes dans le secteur du jute et du cuir sont devenus opérationnels, et la formulation de programmes relatifs à l'agriculture pluviale, à l'éducation, aux économies d'énergie et aux oléagineux s'est amorcée. | UN | وفي الهند، دخل برنامجا الجوت والجلود طور التشغيل، وبدأت عملية إعداد البرامج في مجالات الزراعة البعلية، والتعليم، وحفظ الطاقة، والبذور الزيتية. |
L'exécution de ce projet est en bonne voie, débarrassant ainsi de tout danger les surfaces nécessaires à l'agriculture et à l'élevage. | UN | وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي. |
La réunion du G-8 à L'Aquila, en Italie, a promis une aide à l'agriculture de 20 milliards de dollars. | UN | وتعهد اجتماع مجموعة الثمانية في لاكويلا، إيطاليا، بـتقديم 20 بليون دولار على شكل معونة زراعية. |
On s'efforçait d'appliquer à l'agriculture les accords de construction—exploitation—transfert qui avaient été couronnés de succès dans l'industrie. | UN | وتُبذل محاولة لكي يتكرر في قطاع الزراعة استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - النقل التي أثبتت نجاحها في القطاع الصناعي. |
La répartition des utilisations de l'eau suit le développement économique : au fur et à mesure que la richesse s'accroit, la part des ressources en eau consacrée à l'agriculture diminue, et celle consacrée à l'industrie et aux ménages augmente. | UN | ويشكل نمط استخدام المياه دالة على عملية التنمية الاقتصادية: فكلما زادت الثروة يتحول سحب المياه من الزراعة الى قطاع الصناعة والى قطاع اﻷسر المعيشية. |