"à l'agriculture" - Translation from French to Arabic

    • والزراعة
        
    • للزراعة
        
    • في الزراعة
        
    • الزراعية
        
    • على الزراعة
        
    • بالزراعة
        
    • إلى الزراعة
        
    • في مجال الزراعة
        
    • في مجالي الزراعة
        
    • الزراعة في
        
    • في مجالات الزراعة
        
    • أجل الزراعة
        
    • زراعية
        
    • في قطاع الزراعة
        
    • من الزراعة
        
    Autrement dit, c'est à la santé et à l'agriculture que sont allés en 1991 42 % des dépenses extrabudgétaires des organismes. UN وهكذا فإن قطاعي الصحة والزراعة قد حصلا على ٤٢ في المائة من النفقات الخارجة عن الميزانية للوكالات في عام ١٩٩١.
    La part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture a chuté de 19 % en 1980 à 5 % en 2010. UN وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010.
    Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. UN لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية.
    Dans la partie occidentale du Sahel, des périodes de sécheresse ont nui à l'agriculture. UN وبالنسبة للجزء الغربي من الساحل، فإن التوقعات الزراعية غير مواتية بسبب موجات الجفاف.
    La Chine également a augmenté l'enveloppe budgétaire destinée à l'agriculture de 20 % in 2008. UN كما زادت الصين من ميزانية الإنفاق لديها على الزراعة بنسبة 20 المائة في عام 2008.
    Il s'agissait de déterminer et d'analyser l'impact des facteurs démographiques sur les questions relatives à l'agriculture, aux pêcheries et à l'exploitation forestière. UN ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة.
    Elle a été l'une des premières sociétés néolithiques à passer de la chasse à l'agriculture. UN وكان واحداً من أوائل مجتمعات العصر الحجري الحديث التي انتقلت من الصيد إلى الزراعة.
    Aide d'urgence à l'agriculture UN تقديم الدعم في مجال الزراعة في حالات الطوارئ
    Elle a salué les priorités accordées par la Zambie à l'éducation, à la santé, à l'agriculture, à l'administration locale et au logement. UN ورحبت بإعطاء زامبيا الأولوية للتعليم والصحة والزراعة والسلطات المحلية والإسكان.
    D'après les évaluations, le coût direct des dégâts causés aux habitations, à l'infrastructure et à l'agriculture s'élève à des centaines de millions de dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    La coopération de la Mongolie avec l'AIEA s'étend au domaine de la radiation médicale, à l'agriculture et aux ressources humaines pour le développement. UN ومنغوليا توسع نطاق تعاونها مع الوكالة في مجالات الطب الإشعاعي والزراعة وتنمية الموارد البشرية.
    Toutefois, le microcrédit était généralement inadapté à l'agriculture. UN غير أن التمويل الصغير غير ملائم للزراعة عموماً.
    Le déclin de l'aide à l'agriculture est une manifestation particulière de ce délaissement des secteurs productifs. UN عام 2006. ويعد الانخفاض في المعونة المقدمة للزراعة دليلاً واضحاً على التحول بعيداً عن قطاعات الإنتاج.
    2. Consacrer à l'agriculture au moins 20 à 25 % du total des investissements publics. UN تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة.
    Les terrains sont surtout consacrés à l'agriculture intensive. UN والجزء اﻷكبر من المناطق يستغل بكثافة في الزراعة.
    Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. UN وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة.
    Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. UN وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة.
    L'organisation a tenu un stand d'exposition et a préconisé des mesures pour diminuer les effets des émissions liées à l'agriculture qui ont des répercussions sur les conditions de vie des animaux de ferme; UN وأقامت كُشُكاً للعرض ودعت إلى اتخاذ خيارات لتخفيض الانبعاثات الزراعية لتقدير التاثيرات على حسن حال حيوانات المزارع.
    La région propice à l'agriculture couvre 13 628 feddans. UN وتبلغ المساحة المحصولية للمواسم الزراعية 13628 فدان.
    La priorité croissante accordée à l'agriculture s'est traduite par la croissance du PIB agricole de l'Afrique subsaharienne, qui est passée de 3 % en moyenne par an dans les années 1990 à 5,3 % en 2008. UN وقد أفضى التركيز المتزايد على الزراعة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من متوسط سنوي قدره 3 في المائة إبان التسعينات إلى 5.3 في المائة في عام 2008.
    L'expérience locale était ensuite intégrée dans les politiques, les plans et les programmes relatifs à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les États membres. UN وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء.
    Le soutien interne accordé à l'agriculture depuis l'adoption de l'Accord d'Uruguay sur l'agriculture n'a pas dépassé le niveau de minimis de 10 %. UN ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى.
    Travailleurs formés à l'agriculture et à la pêche UN العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد السمك
    Plan national pour la participation des femmes à l'agriculture et à la gestion des ressources UN خطة وطنية للمرأة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد
    Depuis ces trente dernières années, toutefois, le soutien à l'agriculture a nettement diminué. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    En Inde, les programmes dans le secteur du jute et du cuir sont devenus opérationnels, et la formulation de programmes relatifs à l'agriculture pluviale, à l'éducation, aux économies d'énergie et aux oléagineux s'est amorcée. UN وفي الهند، دخل برنامجا الجوت والجلود طور التشغيل، وبدأت عملية إعداد البرامج في مجالات الزراعة البعلية، والتعليم، وحفظ الطاقة، والبذور الزيتية.
    L'exécution de ce projet est en bonne voie, débarrassant ainsi de tout danger les surfaces nécessaires à l'agriculture et à l'élevage. UN وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي.
    La réunion du G-8 à L'Aquila, en Italie, a promis une aide à l'agriculture de 20 milliards de dollars. UN وتعهد اجتماع مجموعة الثمانية في لاكويلا، إيطاليا، بـتقديم 20 بليون دولار على شكل معونة زراعية.
    On s'efforçait d'appliquer à l'agriculture les accords de construction—exploitation—transfert qui avaient été couronnés de succès dans l'industrie. UN وتُبذل محاولة لكي يتكرر في قطاع الزراعة استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - النقل التي أثبتت نجاحها في القطاع الصناعي.
    La répartition des utilisations de l'eau suit le développement économique : au fur et à mesure que la richesse s'accroit, la part des ressources en eau consacrée à l'agriculture diminue, et celle consacrée à l'industrie et aux ménages augmente. UN ويشكل نمط استخدام المياه دالة على عملية التنمية الاقتصادية: فكلما زادت الثروة يتحول سحب المياه من الزراعة الى قطاع الصناعة والى قطاع اﻷسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more