"à l'ambassade" - Translation from French to Arabic

    • إلى سفارة
        
    • إلى السفارة
        
    • في السفارة
        
    • في سفارة
        
    • بسفارة
        
    • للسفارة
        
    • لسفارة
        
    • بالسفارة
        
    • الى سفارة
        
    • الى السفارة
        
    • وسفارة
        
    • لدى سفارة
        
    • من السفارة
        
    • وفي سفارة
        
    • استشيرت السفارة
        
    Une nouvelle note de protestation a, par conséquent, été remise à l'ambassade du Royaume-Uni à Buenos Aires. UN ونتيجة لذلك، تم تقديم رسالة رفض واحتجـاج جديدة إلى سفارة المملكة المتحدة في بوينس آيرس.
    Elle se trouvait au Honduras le 21 septembre 2009, jour où le Président Zelaya est rentré dans son pays et s'est réfugié à l'ambassade du Brésil. UN وكان وفد اللجنة الفرعية في هندوراس في 21 أيلول سبتمبر 2009، وهو اليوم الذي عاد فيه الرئيس زيلايا إلى البلاد ولجأ إلى سفارة البرازيل.
    La même année, il en a livré cinq autres à l'ambassade libyenne à Berlin-Est. UN وفي نفس العام، سلَّم خمسة أجهزة أخرى إلى السفارة الليبية في برلين الشرقية.
    Vous irez à l'hôtel Hyatt, si je ne retourne pas, allez à l'ambassade des Pays-Bas. Open Subtitles اذهبي إلى فندق حياة. إذا لم يظهر اسمكِ ،اتجهي إلى السفارة الهولندية
    Au total, 13 bombes ont explosé dans la capitale, plus une à l'ambassade de l'Angola. UN وعليه، ثبت أن ١٣ قنبلة قد زُرعت وفُجرت، إضافة إلى قنبلة واحدة في السفارة اﻷنغولية.
    De 1989 à 1992, M. Goosen a servi comme Premier Secrétaire à l'ambassade de l'Afrique du Sud à Washington. UN وفي الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩١، شغل السيد غوسن منصب سكرتير أول في سفارة جنوب افريقيا في واشنطن.
    La meilleure preuve en est qu'ils se sont adressés à l'ambassade de la République fédérative de Yougoslavie. UN وأفضل ما يدل على نواياهم هو إتصالهم بسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف باﻹشارة إلى ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تذكر ما يلي:
    Le requérant affirme que lorsqu'ils sont revenus à l'ambassade des États—Unis au Koweït en 1991, des militaires ont constaté que les biens avaient été endommagés, détruits ou pillés. UN ويؤكد المطالِب أن الأفراد العسكريين اكتشفوا لدى عودتهم إلى سفارة الولايات المتحدة في الكويت في عام 1991 أن الممتلكات تعرضت للضرر أو التلف أو النهب.
    Ils ont pris mon passeport à l'ambassade, et ils ne me quittent pas des yeux depuis. Open Subtitles لقد أخذوا جواز سفري إلى السفارة ولم ينفكوا عن مراقبتي منذ ذلك الحين
    Je passe des informations à l'ambassade Soviétique sur les ordres de la Section D. Open Subtitles انا أمرر معلومات إلى السفارة السوفيتية بناء على تعليمات القسم دي
    Poussez moi encore et je vous dénonce à l'ambassade Américaine! Open Subtitles أدفعيني مرة أخرى وسأبلغ عنك إلى السفارة الأمريكية.
    Elle est une attachée à l'ambassade Chinoise ayant accès aux valises et à l'immunité diplomatiques. Open Subtitles وهي تعمل كملحق في السفارة الصينية ولديها تصريح للوصول للحقائب وحصانة دبلوماسية
    Ivan vient de m'inviter à une fête à l'ambassade de Russie. Open Subtitles إيفان قام بدعوتي للتو إلى حفلة في السفارة الروسية
    Avant cela, de 1991 à 1993, il était en poste à l'ambassade de l'Uruguay en Bulgarie. UN وقبل ذلك، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1993، عمل في سفارة أوروغواي في بلغاريا.
    1989-1992 Premier Secrétaire, puis Conseiller, à l'ambassade du Japon en Chine, à Beijing UN ١٩٨٩-١٩٩٢ سكرتير أول، ومن ثم مستشار في سفارة اليابان في الصين، بيجينغ
    De 1991 à 1994, il était chargé d'affaires par intérim à l'ambassade du Qatar à Khartoum. UN ومن 1991 إلى 1994، كان القائم بالأعمال المؤقت بسفارة قطر بالخرطوم.
    Je dois vous amener à l'ambassade pour y être interrogé. Open Subtitles لدي أوامر لمرافقتك للسفارة للإجابة على بعض الأسئلة
    On ne peut pas arriver à l'ambassade maraguayenne et dire : Open Subtitles أذاً لا يمكن أن تمشي لسفارة مارغواي ونقول :
    En tant que diplomate, Gilberto Saboia a été affecté à l'ambassade du Brésil à Washington et à Guatemala. UN وأُلحق جيلبيريتو سابويا، كدبلوماسي، بالسفارة البرازيلية في كل من واشنطن العاصمة وغواتيمالا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بعرض ما يلي:
    Notes de protestation remises à l'ambassade turque à Bagdad UN مذكرات الاحتجاج الى السفارة التركية في بغداد
    1968-1970 : Attaché culturel à l'ambassade du Mexique en Argentine et à l'ambassade du Mexique en Uruguay. UN ملحق ثقافي بسفارة المكسيك في اﻷرجنتين وسفارة المكسيك في أوروغواي، ١٩٦٨-١٩٧٠.
    Cinq mille réfugiés supplémentaires se sont inscrits à l'ambassade de la Sierra Leone à Monrovia et au Haut Commissariat aux Nations Unies pour les réfugiés pour être rapatriés. UN وسجل 000 5 لاجئ أسماءهم لدى سفارة سيراليون في مونروفيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل العودة إلى بلادهم.
    Écoutez, c'est notre homme, alors vous pouvez vous barrer à nouveau au Kentucky avant que je dépose une protestation officielle à l'ambassade des USA. Open Subtitles انظر , انه رجلنا بامكاني التصرف كأبله و العودة الى كنتاكي قبل ان احصل على احتجاج من السفارة الامريكية
    M. Massieu a travaillé à la Direction générale des affaires juridiques du Ministère mexicain des affaires étrangères et à l'ambassade du Mexique au Costa Rica. UN وقد عُين في إدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية المكسيكية وفي سفارة المكسيك في كوستاريكا.
    Parmi les documents fournis par E. N. K. et communiqués à l'ambassade pour vérification figuraient une convocation de la police, le soidisant < < jugement > > du tribunal du district de Khatai (Bakou) du 15 avril 2003, une lettre de référence qui aurait été émise par le PDA et un certificat médical. UN وتضمنت الـوثائق التي قدمها إ. ن. ك.، والتي استشيرت السفارة بشأنها، استدعاءً من الشرطة ونص " الحكم " الذي يُدّعى أنه صدر عن محكمة مقاطعة خاتاي في باكو في 15 نيسان/أبريل 2003، ورسالة إحالة قيل إنها صدرت عن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وشهادة طبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more