Une nouvelle note de protestation a, par conséquent, été remise à l'ambassade du Royaume-Uni à Buenos Aires. | UN | ونتيجة لذلك، تم تقديم رسالة رفض واحتجـاج جديدة إلى سفارة المملكة المتحدة في بوينس آيرس. |
Elle se trouvait au Honduras le 21 septembre 2009, jour où le Président Zelaya est rentré dans son pays et s'est réfugié à l'ambassade du Brésil. | UN | وكان وفد اللجنة الفرعية في هندوراس في 21 أيلول سبتمبر 2009، وهو اليوم الذي عاد فيه الرئيس زيلايا إلى البلاد ولجأ إلى سفارة البرازيل. |
La même année, il en a livré cinq autres à l'ambassade libyenne à Berlin-Est. | UN | وفي نفس العام، سلَّم خمسة أجهزة أخرى إلى السفارة الليبية في برلين الشرقية. |
Vous irez à l'hôtel Hyatt, si je ne retourne pas, allez à l'ambassade des Pays-Bas. | Open Subtitles | اذهبي إلى فندق حياة. إذا لم يظهر اسمكِ ،اتجهي إلى السفارة الهولندية |
Au total, 13 bombes ont explosé dans la capitale, plus une à l'ambassade de l'Angola. | UN | وعليه، ثبت أن ١٣ قنبلة قد زُرعت وفُجرت، إضافة إلى قنبلة واحدة في السفارة اﻷنغولية. |
De 1989 à 1992, M. Goosen a servi comme Premier Secrétaire à l'ambassade de l'Afrique du Sud à Washington. | UN | وفي الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩١، شغل السيد غوسن منصب سكرتير أول في سفارة جنوب افريقيا في واشنطن. |
La meilleure preuve en est qu'ils se sont adressés à l'ambassade de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وأفضل ما يدل على نواياهم هو إتصالهم بسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف باﻹشارة إلى ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تذكر ما يلي: |
Le requérant affirme que lorsqu'ils sont revenus à l'ambassade des États—Unis au Koweït en 1991, des militaires ont constaté que les biens avaient été endommagés, détruits ou pillés. | UN | ويؤكد المطالِب أن الأفراد العسكريين اكتشفوا لدى عودتهم إلى سفارة الولايات المتحدة في الكويت في عام 1991 أن الممتلكات تعرضت للضرر أو التلف أو النهب. |
Ils ont pris mon passeport à l'ambassade, et ils ne me quittent pas des yeux depuis. | Open Subtitles | لقد أخذوا جواز سفري إلى السفارة ولم ينفكوا عن مراقبتي منذ ذلك الحين |
Je passe des informations à l'ambassade Soviétique sur les ordres de la Section D. | Open Subtitles | انا أمرر معلومات إلى السفارة السوفيتية بناء على تعليمات القسم دي |
Poussez moi encore et je vous dénonce à l'ambassade Américaine! | Open Subtitles | أدفعيني مرة أخرى وسأبلغ عنك إلى السفارة الأمريكية. |
Elle est une attachée à l'ambassade Chinoise ayant accès aux valises et à l'immunité diplomatiques. | Open Subtitles | وهي تعمل كملحق في السفارة الصينية ولديها تصريح للوصول للحقائب وحصانة دبلوماسية |
Ivan vient de m'inviter à une fête à l'ambassade de Russie. | Open Subtitles | إيفان قام بدعوتي للتو إلى حفلة في السفارة الروسية |
Avant cela, de 1991 à 1993, il était en poste à l'ambassade de l'Uruguay en Bulgarie. | UN | وقبل ذلك، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1993، عمل في سفارة أوروغواي في بلغاريا. |
1989-1992 Premier Secrétaire, puis Conseiller, à l'ambassade du Japon en Chine, à Beijing | UN | ١٩٨٩-١٩٩٢ سكرتير أول، ومن ثم مستشار في سفارة اليابان في الصين، بيجينغ |
De 1991 à 1994, il était chargé d'affaires par intérim à l'ambassade du Qatar à Khartoum. | UN | ومن 1991 إلى 1994، كان القائم بالأعمال المؤقت بسفارة قطر بالخرطوم. |
Je dois vous amener à l'ambassade pour y être interrogé. | Open Subtitles | لدي أوامر لمرافقتك للسفارة للإجابة على بعض الأسئلة |
On ne peut pas arriver à l'ambassade maraguayenne et dire : | Open Subtitles | أذاً لا يمكن أن تمشي لسفارة مارغواي ونقول : |
En tant que diplomate, Gilberto Saboia a été affecté à l'ambassade du Brésil à Washington et à Guatemala. | UN | وأُلحق جيلبيريتو سابويا، كدبلوماسي، بالسفارة البرازيلية في كل من واشنطن العاصمة وغواتيمالا. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بعرض ما يلي: |
Notes de protestation remises à l'ambassade turque à Bagdad | UN | مذكرات الاحتجاج الى السفارة التركية في بغداد |
1968-1970 : Attaché culturel à l'ambassade du Mexique en Argentine et à l'ambassade du Mexique en Uruguay. | UN | ملحق ثقافي بسفارة المكسيك في اﻷرجنتين وسفارة المكسيك في أوروغواي، ١٩٦٨-١٩٧٠. |
Cinq mille réfugiés supplémentaires se sont inscrits à l'ambassade de la Sierra Leone à Monrovia et au Haut Commissariat aux Nations Unies pour les réfugiés pour être rapatriés. | UN | وسجل 000 5 لاجئ أسماءهم لدى سفارة سيراليون في مونروفيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل العودة إلى بلادهم. |
Écoutez, c'est notre homme, alors vous pouvez vous barrer à nouveau au Kentucky avant que je dépose une protestation officielle à l'ambassade des USA. | Open Subtitles | انظر , انه رجلنا بامكاني التصرف كأبله و العودة الى كنتاكي قبل ان احصل على احتجاج من السفارة الامريكية |
M. Massieu a travaillé à la Direction générale des affaires juridiques du Ministère mexicain des affaires étrangères et à l'ambassade du Mexique au Costa Rica. | UN | وقد عُين في إدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية المكسيكية وفي سفارة المكسيك في كوستاريكا. |
Parmi les documents fournis par E. N. K. et communiqués à l'ambassade pour vérification figuraient une convocation de la police, le soidisant < < jugement > > du tribunal du district de Khatai (Bakou) du 15 avril 2003, une lettre de référence qui aurait été émise par le PDA et un certificat médical. | UN | وتضمنت الـوثائق التي قدمها إ. ن. ك.، والتي استشيرت السفارة بشأنها، استدعاءً من الشرطة ونص " الحكم " الذي يُدّعى أنه صدر عن محكمة مقاطعة خاتاي في باكو في 15 نيسان/أبريل 2003، ورسالة إحالة قيل إنها صدرت عن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وشهادة طبية. |