"à l'assemblée générale des" - Translation from French to Arabic

    • إلى الجمعية العامة عن
        
    • إلى الجمعية العامة بشأن
        
    • الصدد إلى الجمعية العامة
        
    • قرارات المجلس ومقرراته على الجمعية العامة
        
    • يُقدم إلى الجمعية العامة
        
    • الى الجمعية العامة بشأن
        
    • إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة
        
    Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale des rapports sur le fonctionnement de la Caisse et sur ses investissements. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Chaque année, le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation de certains des objectifs formulés dans la Déclaration. UN وسيقدم الأمين العام كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في بلوغ أهداف معينة في إعلان الألفية.
    Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale des rapports sur le fonctionnement de la Caisse et sur le placement de ses avoirs. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Comme il est d'usage, je ferai part à l'Assemblée générale des faits nouveaux intervenus depuis la soixante-cinquième session. UN جريا على العادة، سأقدم تقريري إلى الجمعية العامة بشأن المستجدات في عمل المحكمة منذ الدورة الخامسة والستين.
    Elle note en outre que l'AIEA rend compte régulièrement à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans ce domaine. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة تقوم بشكل منتظم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في هذه الميادين.
    Je continuerai de rendre régulièrement compte à l'Assemblée générale des travaux du Bureau d'enregistrement des dommages. UN وسأواصل تقديم التقارير بانتظام إلى الجمعية العامة عن عمل سجل الأضرار.
    Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale des rapports sur le fonctionnement de la Caisse et sur le placement de ses avoirs. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale des rapports sur le fonctionnement de la Caisse et sur ses investissements. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Il estime que le Secrétaire général devrait rendre compte régulièrement à l'Assemblée générale des mesures prises pour donner suite aux conclusions de l'Ombudsman concernant des problèmes d'ordre structurel. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذت لمعالجة النتائج التي توصل إليها أمين المظالم بشأن المسائل العامة.
    La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ويقوم الاجتماع بالاستعراض الشامل في منتصف المدة، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ويقوم الاجتماع باستعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ويقوم الاجتماع بالاستعراض الشامل في منتصف المدة، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وسيقوم الاجتماع بإجراء استعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في تدابير جديدة حسب الضرورة، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    D'une façon générale, ces rapports montrent que le Bureau accomplit effectivement le précieux travail de contrôle pour lequel il a été créé et fournit à l'Assemblée générale des informations indépendantes et objectives sur les programmes et les activités dont elle a demandé la réalisation. UN وهي على العموم، تبين أن المكتب ينهض بمهمة المراقبة الحيوية التي أنشئ من أجلها، وأنه يقدم معلومات مستقلة وموضوعية إلى الجمعية العامة عن البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Les participants à la Réunion procéderont à l'examen global à mi-parcours, étudieront les nouvelles mesures nécessaires et rendront compte à l'Assemblée générale des progrès de l'exécution du Programme d'action. UN وسيقوم الاجتماع الرفيع المستوى بإجراء استعراض منتصف المدة الشامل، والنظر في اتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وسيقوم الاجتماع بإجراء استعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في تدابير جديدة، حسب الضرورة، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Je présenterai à l'Assemblée générale des recommandations sur les nouvelles mesures à prendre. UN وسأقدم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن خطوات جديدة يتعين اتخاذها.
    b) Donner à l'Assemblée générale des avis sur les questions administratives et budgétaires qui lui seraient renvoyées; UN " )ب( تقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن أي مسائل تتعلق باﻹدارة والميزانية محالة إليها؛
    b) Donner à l'Assemblée générale des avis sur les questions administratives et budgétaires qui lui seraient renvoyées; UN " (ب) تقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن أي مسائل محالة إليها تتعلق بالإدارة والميزانية؛
    Il sera rendu compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans les prochains projets de budget-programme. UN وسيبلغ التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة.
    adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses septième et huitième sessions tenues en 2008 et propositions visant à améliorer le mode de présentation à l'Assemblée générale des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السابعة والثامنة المعقودتين في عام 2008 والمقترحات الرامية إلى تحسين إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات المجلس ومقرراته على الجمعية العامة
    Le HCR suit avec intérêt l'élaboration du rapport sur les mesures qui permettraient de financer à terme les prestations dues qui doit être présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies pour examen. UN وتتابع المفوضية بنشاط التقرير بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم على مر الزمن، وهو تقرير من المقرر أن يُقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لتنظر فيه.
    Je rendrai compte à l'Assemblée générale des dépenses supplémentaires à prévoir pour financer la Mission. UN وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لﻹبقاء على البعثة.
    Le rapport final, établi par le Rapporteur sous l'autorité du Président, doit être soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسوف يرفع التقرير النهائي الذي يعدﱡه المقرر في ظل إشراف الرئيس إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more