"à l'avant" - Translation from French to Arabic

    • في المقدمة
        
    • في الأمام
        
    • في طليعة
        
    • للمقدمة
        
    • في المقعد الأمامي
        
    • في مقدمة
        
    • على الجبهة
        
    • أسفرت عن إصابته
        
    • من الأمام
        
    • في خط الهجوم
        
    • عن إصابته بجرح
        
    • بالأمام
        
    • فى الأمام
        
    • فى الامام
        
    • فى المقدمه
        
    La troisième avait apparemment été touchée directement par un missile à l'avant, au-dessous du pare-brise, et avait pris feu. UN وتبدو على سيارة الإسعاف الثالثة علامات قصف مباشر في المقدمة تحت زجاج السيارة بصاروخ ما مما أدى إلى اشتعال النيران فيها.
    Des lieutenants à l'avant, des grimpeurs et des rouleurs. Open Subtitles ملازم سوف يجلس في المقدمة متسابق من أجل الجبال و متسابق من أجل الطرق المستقيمة
    Salah Haj Yehiye était assis à l'avant, à côté du chauffeur, Meno Lehrman. UN وكان يحيى يجلس في الأمام إلى جانب السائق، مينو ليرمان.
    L'Organisation des Nations Unies est à l'avant garde des efforts déployés pour répondre aux défis humanitaires et pour protéger et aider les réfugiés et les personnes déplacées. UN والأمم المتحدة في طليعة التصدي للتحديات الإنسانية وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Comme cela a toujours été, ma place est à l'avant. Open Subtitles الآن ،كما في البداية. أنا أنتمي للمقدمة القطار.
    Vous étiez donc il y a peu à l'avant d'une voiture dont l'airbag s'est déployé. Open Subtitles الأمر الذي يعني أنك مؤخراً كنت في المقعد الأمامي لسيارة قد بسطت وسادتها الهوائية
    Toutefois, les femmes résistent, et elles sont aujourd'hui à l'avant—garde du combat que mène le peuple contre ses agresseurs. UN ولكن النساء يقاومن، وهن اليوم في مقدمة الصفوف في كفاح الشعب ضد المعتدين عليه.
    Tu vois l'anneau de verrouillage à l'avant et à l'arrière du tube ? Open Subtitles الآن هل ترى الحلبة تأمين على الجبهة والجزء الخلفي من الأنبوب؟
    - J'ai dit mon inspecteur principal. Quand je demanderai un policier de quartier fraîchement rétrogradé, j'attend de vous que vous soyez à l'avant poste. Open Subtitles عندما أستدعي شرطة دورية أُنزلت رتبته حديثا، سأتوقع منك أن تكون في المقدمة.
    Traces d'index à l'arrière coincé dans sa lèvre, marque de pouce à l'avant. Open Subtitles بصمات سبابة على ظهر الشظية المستقرة في شفتيها، وبصمة إبهام ملطخة في المقدمة
    Ce mec a un tas de PV impayés pour ces motos de peureux avec deux roues à l'avant. Open Subtitles هذا الشخص لديه مخالفات وقوفٍ خاطئٍ لا تحصى لأحدِ هذه الدراجاتِ النارية السقيمة ذات الإطارين في المقدمة
    Pas un chauffeur avec son pote à l'avant. Open Subtitles ليس مثل سائق سيارة أجره مع صديقه يجلس في الأمام.
    Prems ! Je suis malade à l'arrière. Je pourrais être malade en voiture à l'avant. Open Subtitles أصاب بالغثيان في الخلف. قد أصاب بالغثيان في الأمام.
    Le Royaume—Uni se trouve ainsi à l'avant—garde des pays exportateurs d'armements pour ce qui est de la transparence. UN ويضع ذلك المملكة المتحدة في طليعة البلدان المصدرة للأسلحة فيما يتعلق بالشفافية.
    Je constate également que la concertation internationale, bien plus que l'usage de la force, est de nouveau à l'avant plan de la diplomatie multilatérale. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الحوار الدولي، وليس استخدام القوة، هو في طليعة الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Je vais sortir à l'avant pour distraire Oscar pour que tu atteignes la plage. Open Subtitles علي الذهاب للمقدمة لإشغاله هي تخرجي للشاطئ
    On va à l'avant du train et tu dois nous ouvrir les portes. Open Subtitles نحن ذاهبون للمقدمة. ونحتاج اليك لكي تفتح لنا الأبواب.
    Ce n'est pas supposé être sur le siège avant ou faire face à l'avant. Open Subtitles ليس من المُفترض أن يكون في المقعد الأمامي أو أن يواجه المُقدّمة.
    L'Inde a été à l'avant—garde des efforts internationaux visant à éliminer ces armes de destruction massive. UN وكانت الهند في مقدمة الجهود الدولية ﻹزالة أسلحة التدمير الشامل هذه.
    Je veux dire, mets-en un autre à l'avant et je pourrai te mettre une fessée aux deux. Open Subtitles ضعى فتاة أخرى على الجبهة مثلك أنا سأصفع كلا هم
    2.2 Le requérant affirme avoir subi des actes de violence, en particulier une coupure superficielle à l'avant du cou ainsi que l'ablation traumatique complète du testicule droit et l'ablation partielle du testicule gauche, le 17 novembre 2003, alors qu'il se trouvait au commissariat de secteur no 2 de Comodoro Rivadavia. UN 2-2 ويدّعي صاحب الشكوى أنه تعرّض لأعمال عنف في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، أثناء وجوده في الفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، أسفرت عن إصابته بجرح سطحي في مقدمة العُنق وخضوعه لنزع رضحيّ كامل للخصية اليمنى وجزئي للخصية اليسرى.
    Ouais, tu t'asseyais à l'avant, sur le côté. Je m'asseyais à l'arrière, de l'autre côté. Open Subtitles كنتِ تجلسين في جهة من الأمام وأنا كنت أجلس في الجهة الأخرى في الخلف وعندما عرفتكِ ..
    Montons à l'avant. Open Subtitles حسنا ،دعونا نذهب في خط الهجوم.
    C'est rempli de journalistes à l'avant. Open Subtitles أنصتوا، المواطنون والصحافيّون محتشدون بالأمام.
    Va mettre ceux qui sont net à l'avant. Open Subtitles دعونا نضع الأشخاص الذين تفقدناهم فى الأمام
    Deux à l'arrière et deux à l'avant. Open Subtitles اثنان فى الخلف و اثنان فى الامام
    Je me suis retrouvée dans un immeuble sans rampe d'accès à l'avant et sans porte électrique à l'arrière. Open Subtitles لقد علقت وانا فى مدخل العقار ذلك المصعد فى المقدمه لكن بدون تعلية ومن ثم يوجد تعلية بالخلف بدون مصعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more