"à l'efficacité de" - Translation from French to Arabic

    • في فعالية
        
    • على فعالية
        
    • من فعالية
        
    • من كفاءة
        
    • أمام فعالية
        
    • على كفاءة
        
    • في كفاءة
        
    • في زيادة فعالية
        
    • في تحقيق فعالية
        
    • فيما يتعلق بفعالية
        
    • تتعلق بفعالية
        
    • مدى فعالية
        
    • بالنسبة لفعالية
        
    • من حيث فعالية
        
    Nous pensons au contraire que ces nouveaux membres, une fois admis, contribueront de manière positive à l'efficacité de cette instance. UN بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة.
    Nous espérons également qu'au cours de la présente session, l'ONU réfléchira d'une manière concrète à l'efficacité de ses efforts collectifs afin de régler la question de Palestine. UN كما نأمل أن تفكر الأمم المتحدة بشكل محدد، خلال هذه الدورة، في فعالية جهودها الجماعية من أجل حل قضية فلسطين.
    Le succès de l'approche fondée sur la collaboration dépend de l'efficacité de la coordination et du degré d'engagement des organismes opérationnels eu égard au renforcement et à l'efficacité de leur capacité collective. UN ويقوم النهج التعاوني على فعالية التنسيق ومدى التزام وكالات التنفيذ بتعزيز قدراتها الجماعية وفعاليتها.
    Pourtant, nous ne pensons pas qu'il soit logique d'avoir un élargissement limité, car cela risque de nuire à l'efficacité de cet organe en tant qu'instance représentative de négociation. UN ولكننا لا نجد مبررا منطقيا لتحديد هذا التوسع ﻷنه يشكل خطورة على فعالية هذه الهيئة كمحفل تمثيلي تفاوضي.
    Le non-respect des normes en la matière risque de nuire à l'efficacité de l'action antiterroriste, voire de contribuer à la radicalisation. UN وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف.
    La publication et la présentation tardives des rapports nuisent à l'efficacité de la Commission, en dépit des efforts considérables déployés au fil des années pour améliorer ses travaux. UN فتأخر صدور وعرض الوثائق يحد من كفاءة اللجنة على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة على مر السنين لتعزيز عملها.
    L'autre aspect de la question, tout aussi important, a trait à l'efficacité de l'aide et du développement. UN أما الجانب الهام بنفس القدر فيكمن في فعالية المساعدة والتنمية.
    Ces recrutements devraient contribuer de façon notable à l'efficacité de l'activité des sièges. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين كبير في فعالية مهام المقرين المعنيين.
    Des cadres institutionnels appropriés pourraient contribuer à l'efficacité de l'allocation des ressources financières; UN وقد تساهم الأطر المؤسسية المناسبة في فعالية تخصيص الموارد المالية؛
    Le Mécanisme mondial contribue à l'efficacité de ces efforts et à leur prise en compte dans l'élaboration des politiques en facilitant la mobilisation de ressources. UN وتسهم الآلية العالمية في فعالية هذه الجهود وإدماجها في رسم السياسات عن طريق تيسير تعبئة الموارد.
    Nous devrions donc réfléchir à l'efficacité de la riposte internationale face au terrorisme. UN ولذلك، ينبغي أن نفكر مليا في فعالية الاستجابة الدولية إزاء الإرهاب.
    Nous avons adopté, par nécessité, une attitude plutôt prudente en acceptant des mesures qui imposent des restrictions excessives quant à l'efficacité de la défense nationale. UN وقد اتخذنا بالضرورة موقفا حذرا إلى حد ما لدى قبولنا تدابير من شأنها أن تفرض قيودا مشددة على فعالية دفاعنا الوطني.
    Y sont mises en lumière les contraintes structurelles qui nuisent à l'efficacité de la mise en œuvre de la politique d'évaluation. UN ويلقي الفصل الضوء على القيود العامة التي تؤثر على فعالية تنفيذ سياسة التقييم.
    Un accord sur le statut des forces n'a pas encore été approuvé et l'ONUMOZ doit donc signaler à l'avance tous les mouvements du personnel militaire des Nations Unies, ce qui impose des restrictions à l'efficacité de la mission. UN وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة.
    Le Bureau veillera particulièrement à l'efficacité de la communication avec les États Membres et au sein du Secrétariat au sujet de la réforme de la gestion, des questions de politique générale, du suivi et de l'évaluation des incidences des mesures de réforme et de la présentation de rapports à ce sujet. UN وسيركز المكتب على فعالية الاتصالات مع الدول الأعضاء، وداخل الأمانة العامة، بشأن القضايا المتعلقة بالإصلاح الإداري والسياسات، وبشأن رصد أثر الإصلاحات الإدارية وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Ces retards risquent de nuire à l'efficacité de la fonction d'audit interne et d'entraîner une accumulation d'audits en souffrance. UN وسيحد هذا التأخير في إصدار تقارير المراجعة الداخلية من فعالية مهمة مراجعة الحسابات الداخلية.
    L'exclusion forcée d'un point quelconque de l'ordre du jour nuirait à l'efficacité de la Première Commission. UN ومن شأن الاستثناء القسـري لأي بنــد كان أن ينتقـص من فعالية اللجنـة الأولــى.
    Une telle désignation de plusieurs points de contact peut nuire à l'efficacité de la communication entre le secrétariat et les Parties. UN وقد يؤدي تعدد هذه الجهات إلى التقليل من كفاءة الاتصالات بين الأمانة والأطراف.
    C'est un important obstacle à l'efficacité de l'assistance et de la protection des civils. UN ويشكل هذا عقبة رئيسية أمام فعالية المساعدة وحماية المدنيين.
    Pour surmonter cette faiblesse structurelle qui porte préjudice à l'efficacité de l'enquête, on aura recours à un système de roulement pour renforcer la responsabilité des institutions et à un système réglementé et contrôlé pour le suivi des affaires. UN وستجري مواجهة هذا القصور الرئيسي الذي يؤثر على كفاءة التحقيقات، وذلك عن طريق تنفيذ نظام للتناوب يعزز المسؤولية المؤسسية، وعن طريق تطبيق نظام لتوجيه متابعة القضايا واﻹشراف عليها.
    Cibler les pauvres et les personnes vulnérables ainsi que les risques réels est indispensable à l'efficacité de l'action à court terme. UN واستهداف الفقراء والضعفاء والمخاطر الفعلية عنصر أساسي في كفاءة الاستجابة في الأجل القصير.
    La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix. UN قد يكون إصلاح المؤسسات مهمة شاقة وغير مجزية، ولكن لا غنى عنها في زيادة فعالية الأمم المتحدة وتعزيز السلام.
    Nous sommes persuadés qu'un système de suivi contribue à l'efficacité de la mise en oeuvre. UN 6 - ونحن نعتقد بأن وجود نظام للرصد يساهم في تحقيق فعالية التنفيذ.
    L'Ukraine occupe l'une des dernières places dans le monde quant à l'efficacité de l'utilisation des ressources énergétiques. UN فيما يتعلق بفعالية استخدام موارد الطاقة تحتل أوكرانيا واحدا من أدنى المستويات في العالم.
    L'évaluation examinerait également les questions plus générales se rapportant à l'efficacité, qui ne sont pas reliées aux articles spécifiques, mais à l'efficacité de la Convention dans son ensemble : UN وسينظر التقييم أيضاً في مسائل الفعالية الأكثر عمومية، والتي لا تتعلق بمواد معينة، ولكنها تتعلق بفعالية الاتفاقية ككل:
    Impressions relatives à l'efficacité de la mise en œuvre UN التصورات عن مدى فعالية تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Si une majorité d'États a répondu à ses communications, un grand nombre ne l'a pas fait, ce qui nuit indiscutablement à l'efficacité de la procédure. UN ومع أن غالبية الدول قد استجابت لرسائله، فإن عددا كبيرا منها لم يرد عليها، وهو أمر ترتبت عليه آثار سلبية واضحة بالنسبة لفعالية الإجراء المتعلق بالرسائل.
    Le chapitre VI définit un certain nombre de domaines dont le Comité doit tenir compte pour réviser et réorienter son programme de travail afin de se concentrer sur les activités à court terme qui contribuent le plus à l'efficacité de l'application conjointe, notamment pour ce qui est de la première période d'engagement du Protocole de Kyoto. UN ويحدد الفصل السادس عدداً من المجالات التي ينبغي أن تركز عليها اللجنة في تنقيح برنامج عملها وإعادة توجيهه لتسليط الضوء على الأنشطة القصيرة الأمد التي تضيف أكبر قيمة ممكنة من حيث فعالية التنفيذ المشترك، لا سيما فيما يتعلق بفترة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more