"à l'encontre des agents" - Translation from French to Arabic

    • ضد الموظفين
        
    • ضد موظفي
        
    • ضد أفراد
        
    • بحق موظفي
        
    • ضد العاملين
        
    À cet égard, les États Parties envisagent d'adopter, s'il y a lieu et conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, des mesures disciplinaires à l'encontre des agents publics qui enfreignent ces normes. UN وفي هذا الصدد، تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، عند الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون تلك المعايير.
    Poursuivre les efforts visant à établir et renforcer les procédures disciplinaires à l'encontre des agents publics accusés ou condamnés pour des infractions de corruption; UN مواصلة الجهود الرامية إلى إحداث وتعزيز الإجراءات التأديبية المتَّخذة ضد الموظفين العموميين المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم الفساد.
    Le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention prévoit que chaque État partie envisage de prendre des mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes de conduite. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك.
    Les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Immigration Service Ordinance et par les instructions de service. UN وتخضع الإجراءات التأديبية ضد موظفي خدمات الهجرة أيضا لقانون خدمات الهجرة وللأوامر الثابتة المتصلة بخدمات الهجرة.
    Après avoir reçu les conclusions de l'enquête, il a adressé une lettre à M. Nwankwo, lui demandant d'accepter les excuses du Gouvernement et l'informant que des mesures appropriées seraient prises à l'encontre des agents de police concernés. UN وبعد استلامه نتائج التحقيق، أرسل الوزير رسالة إلى السيد نوانكيو يطلب منه فيها قبول اعتذار الحكومة ويبلغه بأنه ستُتخذ الاجراءات المناسبة ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    Les poursuites disciplinaires à l'encontre des agents chargés de l'application de la loi qui se rendent coupables d'abus donnent lieu également à des sanctions administratives. UN إن الملاحقات التأديبية بحق موظفي إنفاذ القانون ممن تثبت عليهم تهم بالإساءة تفسح المجال أيضاً أمام تطبيق عقوبات إدارية.
    La violence à l'encontre des agents de santé est inacceptable. UN ٥٨ - والعنف ضد العاملين في مجال الصحة غير مقبول.
    Il lui faudra également veiller à ce que des mesures disciplinaires appropriées soient prévues à l'encontre des agents de l'État qui font obstacle aux audits et aux réformes institutionnelles visant à lutter contre la corruption. UN كما ستحتاج إلى أن تكفل اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة ضد الموظفين الحكوميين الذين يعيقون مراجعة الحسابات ويقاومون الإصلاحات المؤسسية الهادفة إلى مكافحة الفساد.
    Le Bureau a recommandé d'enquêter plus avant sur les irrégularités signalées dans le présent rapport, et de prendre les mesures nécessaires à l'encontre des agents qui seraient reconnus coupables de ces gaspillages et fautes de gestion. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء المزيد من التحقيقات في المخالفات التي يتناولها هذا التقرير واتخاذ التدابير المناسبة ضد الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم عن حالات التبديد وسوء الإدارة هذه.
    Une fois achevée l'investigation menée par la Section de la sécurité de l'ONUB, le Chef de l'administration par intérim a recommandé des mesures disciplinaires à l'encontre des agents de l'ONU impliqués dans ces vols. UN وبعد انتهاء التحقيق الذي أجراه قسم الأمن التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أوصى الموظف المسؤول عن الإدارة باتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظفين الضالعين في السرقة.
    Une des premières solutions qui vient à l'esprit est de leur retirer le droit d'émettre des certificats d'origine et de prendre des sanctions à l'encontre des agents concernés. UN وإن تعليق صلاحية إصدار شهادات المنشأ، التي تتمتع بها تلك الغرف الضالعة في تلك الممارسات الاحتيالية، واتخاذ تدابير ضد الموظفين المعنيين تبعاً لذلك، هما من بين الحلول الأولى التي تخطر على البال.
    Elle a souligné que le système juridique civil permettait aux victimes d'obtenir réparation et que dans certains cas, des mesures disciplinaires étaient prises à l'encontre des agents de la fonction publique s'ils étaient jugés coupables de ce genre d'infraction. UN وشددت على أن النظام القانوني المدني يخول الضحايا الحصول على تعويضات وينص على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين تثبت إدانتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم.
    L'article 8, paragraphe 6, de la Convention contre la corruption encourage les États parties à prendre des mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes. UN 84 - وتشجع المادة 8 (6) من اتفاقية مكافحة الفساد الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون مدونات أو معايير قواعد السلوك.
    6. Chaque État Partie envisage de prendre, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, des mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes institués en vertu du présent article. UN 6- تنظر كل دولة طرف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    7. Afin de faire respecter les codes ou normes institués en vertu du présent article, les États Parties envisagent d'adopter, conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, des mesures disciplinaires [ou autres] à l'encontre des agents publics qui les enfreignent. UN 7- تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية [أو تدابير أخرى] ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    Les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Ordonnance relative au Service de l'immigration et par les instructions de service. UN والإجراءات التأديبية التي تتخذ ضد موظفي دائرة الهجرة محكومة أيضاً بتشريع دائرة الهجرة والأوامر المستديمة لتلك الدائرة.
    Les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'Immigration Service Ordinance et par les instructions de service. UN وتخضع أيضا الإجراءات التأديبية ضد موظفي دائرة الهجرة لقانون دائرة الهجرة وللأوامر الثابتة لدائرة الهجرة.
    Les procédures disciplinaires à l'encontre des agents du Service de l'immigration sont également régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les instructions de service. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    Elles affirment que, bien que l'article 181 du Code pénal prévoie de lourdes peines pour de tels délits, seules quelques mesures disciplinaires et judiciaires sont prises à l'encontre des agents de police. UN وذُكر أنه بالرغم من أن المادة 181 من قانون العقوبات التركي تنص على فرض عقوبات قاسية على مرتكبي هذه الأفعال، لم يُتَّخذ إلا قليل من الإجراءات التأديبية والقضائية ضد أفراد الشرطة.
    D'après le rapport soumis par le Comité, les services de police ont engagé une procédure à l'encontre des agents impliqués dans l'affaire. UN ووفقاً للتقرير الذي قدمته اللجنة، بدأت إجراءات على مستوى دائرة الشرطة ضد أفراد الشرطة المتورطين في هذه المعاملة الجائرة.
    En effet, de nombreux mécanismes juridictionnels et non juridictionnels sont opérationnels et permettent d'examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements formulés à l'encontre des agents de l'Etat à tous les stades de la privation de liberté. UN والواقع أن العديد من الآليات القضائية وغير القضائية ساري المفعول وهي تسمح بدراسة الشكاوى المرفوعة بحق موظفي الدولة بسب ممارسة التعذيب أو ضروب المعاملة السيئة في كافة المراحل التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته.
    Dans plusieurs cas, les autorités civiles ou des forces de sécurité ont posé des obstacles administratifs aux opérations humanitaires et pris des mesures à l'encontre des agents de l'aide humanitaire qu'elles considéraient comme peu coopératifs. UN وفي العديد من الحالات، فرضت السلطات المدنية أو قوات الأمن العوائق البيروقراطية على العمليات الإنسانية، وشرعت في اتخاذ إجراءات ضد العاملين في مجال تقديم المعونة الذين ترى أنهم غير ممتثلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more