"à l'expert" - Translation from French to Arabic

    • إلى الخبيرة
        
    • للخبيرة
        
    • إلى الخبير
        
    • على الخبيرة
        
    • مع الخبير
        
    • الى الخبيرة
        
    • إلى هذا الخبير
        
    • وللخبير
        
    • على الخبير
        
    Selon les renseignements fournis à l'expert par le Ministère de la défense, par le Commandement de l'URNG et par des organisations non gouvernementales, les véhicules qui circulaient sur la route interaméricaine ont été arrêtés par des barricades posées par l'URNG. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها إلى الخبيرة وزارة الدفاع، وقيادة الاتحاد الثوري، والمنظمات غير الحكومية، فإن المركبات التي كانت تسير على الطريق اﻷمريكي أوقفت من جراء الحواجز التي وضعها الاتحاد الثوري.
    67. Les informations fournies à l'expert par le Ministre du travail font état d'augmentation des salaires minimum. UN ٧٦- وتشير معلومات وفرتها وزيرة العمل إلى الخبيرة إلى الزيادات في اﻷجور الدنيا.
    La responsable des questions de travail, au gouvernement, a dit à l'expert la préoccupation que lui cause l'incidence négative de tels faits sur l'activité syndicale. UN وأعربت المسؤولة عن ميدان العمل في الهيئة التنفيذية للخبيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لهذه اﻷفعال على النشاط النقابي.
    A cet égard, le Ministre de l'éducation a déclaré à l'expert que les pouvoirs publics ont entrepris un effort d'alphabétisation en collaboration avec des organisations communales, et que l'objectif est de toucher 1 000 adultes par an. UN وفي هذا الشأن، صرح وزير التربية للخبيرة أن محو اﻷمية ينفذ بمعاونة منظمات بلدية ويهدف إلى تناول ٠٠٠ ١ شخص راشد في السنة.
    Aide à l'expert indépendant sur le droit au développement UN المساعدة المقدمة إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية
    Les informations concernant le compte seraient alors envoyées par messagerie électronique à l'expert, et celui-ci serait invité à s'inscrire en utilisant l'interface Web. UN وبعد ذلك، تُرسل تفاصيل الحساب إلى الخبير عبر البريد الإلكتروني، مع دعوته إلى التسجيل من خلال الوصلة الشبكية.
    C'est ainsi que l'on a exposé à l'expert le cas de travailleurs ruraux auxquels on a refusé du travail, 42 à l'exploitation Santa Anita (à San Miguel de Pochuta, dans le Chimaltenango) et deux autres à l'exploitation El Baúl (Santa Lucía), pour décourager la formation de syndicats. UN وفي هذا السياق، عرضت على الخبيرة حالة ٢٤ عاملا ريفيا بقوا دون عمل في مزرعة سانتا آنيتا )سان ميغيل دي بوتشوتا، تشيمالتينانغو( وحالة اثنين آخرين في مزرعة ال باوول )سانتا لوسيا( لمنعهم من تشكيل نقابات.
    M. Atto a assuré à l'expert qu'aucun châtiment corporel n'était infligé. UN وأكد السيد عطو في الاجتماع الذي عقده مع الخبير أنه لا تفرض أي عقوبات بدنية.
    Dans le but de remédier à cette situation, les autorités nationales ont fait savoir à l'expert que, conformément à l'instruction No 001/94 du Ministère de l'intérieur, la police nationale avait élaboré et mis à exécution un plan de recherche de personnes disparues. UN وبغية معالجة هذه الحالة، أبلغت السلطات الوطنية إلى الخبيرة أن الشرطة الوطنية، تنفيذا للتعليمات رقم ١/٤٩ الصادرة عن وزارة الداخلية، وضعت ونفذت خطة للبحث عن اﻷشخاص المختفين وتحديد مواقعهم.
    < < Demande à la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à l'expert indépendant tout l'appui dont il pourrait avoir besoin pour s'acquitter de sa mission; > > UN " 15 - تهيب بالمفوضة السامية أن تقدم إلى الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات كل ما قد تحتاجه من دعم للوفاء بولايتها "
    25. Dans sa résolution 2005/79, la Commission des droits de l'homme a non seulement salué le rôle joué par le Groupe de travail mais aussi décidé que celuici apporterait un appui conceptuel à l'expert indépendant et dialoguerait avec lui. UN 25- لم تنوه لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2005/79، بدور الفريق العامل فحسب، بل قررت أيضاً أن يقدم الدعم المفاهيمي إلى الخبيرة المستقلة وأن يقيم حواراً معها.
    La Sous-Commission a également exprimé son ferme appui à l'expert indépendant et a prié le Gouvernement guatémaltèque de coopérer avec elle. UN وأعربت اللجنة الفرعية أيضا عن تأييدها الحازم للخبيرة المستقلة ورجت من حكومة غواتيمالا أن تتعاون معها.
    Le Gouvernement guatémaltèque a indiqué à l'expert que cela prendrait du temps. UN وذكرت حكومة غواتيمالا للخبيرة أن حل هذه المشاكل سيستغرق وقتا.
    2. Exprime ses remerciements au Gouvernement guatémaltèque pour les facilités et la coopération qu'il a accordées à l'expert indépendant; UN ٢- تعرب عن امتنانها لحكومة غواتيمالا للتسهيلات المقدمة للخبيرة المستقلة وتعاونها معها؛
    De nombreux témoignages ont été adressés à l'expert indépendant sur des atteintes aux droits de l'homme dans le cadre des opérations humanitaires. UN وأرسلت العديد من الروايات إلى الخبير المستقل بشأن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق العمليات الإنسانية.
    15. Demande à l'expert indépendant de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution à sa dix-huitième session; UN 15 - يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛
    Le Groupe de travail poursuit en demandant à l'expert indépendant d'affiner son étude compte tenu des contributions supplémentaires qu'il lui a fournies. UN ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له.
    166. Les membres du Conseil national des personnes déplacées du Guatemala (CONDEG) ont exposé à l'expert le problème des personnes déplacées installées dans les colonies qui entourent la capitale et privées des abris les plus simples et des services sociaux élémentaires. UN ٦٦١- وعرض أعضاء المجلس الوطني للمشردين في غواتيمالا (CONDEG) على الخبيرة مشكلة المشردين المقيمين في المستوطنات المحيطة بالعاصمة، والذين ينقصهم المأوى اﻷدنى والشروط المحيطية اﻷساسية.
    Le chef de faction a confirmé à l'expert que 13 juges étaient au service du pouvoir judiciaire, qui comprenait une haute cour. UN كما أكد اجتماع عقده مع الخبير أن الهيئة القضائية تضم 13 قاضياً ومحكمة عليا.
    109. Les autorités ont indiqué à l'expert qu'au cours de la période à l'étude, aucune nouvelle PAC n'avait été créée et que le nombre de membres des patrouilles était passé de 537 000 à 376 000. UN ٩٠١- وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أبلغت السلطات الى الخبيرة أنها لم تنشئ دوريات جديدة، وأن عدد أعضاء الدوريات قد انخفض من ٠٠٠ ٧٣٥ الى ٠٠٠ ٦٧٣ شخص.
    Le représentant de l'Égypte s'est félicité du rapport de l'expert indépendant et a souligné que l'invitation adressée à l'expert indépendant s'inscrivait dans le cadre de la politique de l'Égypte visant à promouvoir les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ورحب ممثل مصر بتقرير الخبير المستقل وأبرز أن الدعوة الموجهة إلى هذا الخبير تشكّل جزءاً من سياسة مصر الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    On citera à cet égard l'appui qui devait être apporté au Groupe de travail et à l'expert indépendant sur le droit au développement, ainsi qu'à l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la pauvreté extrême, et l'organisation de divers ateliers prescrits. UN ومن الأمثلة الرئيسية على ذلك الدعم المقرر تقديمه للفريق العامل وللخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، فضلا عن الفريق المستقل المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع، وعقد مختلف حلقات العمل المقررة.
    On a demandé à l'expert indépendant pourquoi la protection de l'environnement n'avait pas été incluse au nombre des droits retenus initialement, droits à l'alimentation, aux soins de santé et à l'éducation. UN وطرح سؤال على الخبير المستقل عن سبب عدم إدراج حماية البيئة إلى جانب الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more