Il a également dit que certaines compagnies étrangères coopèrent à l'exploration de cette région et que c'est cela la cause des conflits entre les deux pays. | UN | وقال أيضا إن بعض شركات النفط اﻷجنبية تتعاون في استكشاف تلك المنطقة، وأن ذلك تسبب في نزاعات بين البلدين. |
Les noms de Nespoli et de Vittori viennent s'ajouter à la liste prestigieuse de leurs prédécesseurs et couronner toute une série de contributions de l'Italie à l'exploration de l'espace. | UN | ينضم نيسبولي وفيتوري إلى قائمة الأفذاذ من أسلافهم ليتوجا سلسلة من إسهامات ايطاليا في استكشاف البشر للفضاء. |
Toute action visant à empêcher les pays en développement de prendre part à l'exploration de cet espace ne devrait pas être tolérée. | UN | ولا يمكن التساهل مع أي محاولة لمنع البلدان النامية من المشاركة في استكشاف الفضاء الخارجي. |
Ce principe est particulièrement important car la coopération internationale aide de nombreux États à prendre part à l'exploration de l'espace. | UN | وهذا المبدأ مهم على وجه الخصوص لأنَّ التعاون الدولي فيما يخصّ دولاً كثيرة يسهّل مشاركتها في استكشاف الفضاء. |
Ce principe est particulièrement important, car la coopération internationale aide de nombreux États à prendre part à l'exploration de l'espace. | UN | وهذا المبدأ مهم على وجه الخصوص لأنَّ التعاون الدولي فيما يخصّ دولاً كثيرة يسهّل مشاركتها في استكشاف الفضاء. |
Personne ne privera la République populaire démocratique de Corée de son droit à l'exploration de l'espace à des fins pacifiques. | UN | وما من أحد سيحرم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حقها في استكشاف الفضاء للأغراض السلمية. |
La Mongolie, qui accueille quatre stations de surveillance internationale, est disposée à œuvrer avec d'autres pays à l'exploration de ce potentiel inexploité. | UN | ومنغوليا، بوصفها بلدا مضيفا لأربع محطات للرصد الدولي، مستعدة للعمل مع الآخرين في استكشاف هذه الإمكانات غير المستغلة. |
Le rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide a contribué à l'exploration de moyens aptes à encourager les structures internationales à procéder au désarmement et à adapter les mécanismes aux nouvelles réalités internationales. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة. |
1. Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de nodules polymétalliques. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
1. Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de nodules polymétalliques. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
1. Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
GSR estime qu'il remplit les conditions fixées par l'Autorité et qu'il dispose des ressources techniques et financières nécessaires pour apporter une contribution constructive à l'exploration de la Zone et à l'action de l'Autorité dans ce domaine. | UN | وترى الشركة أنها تفي بالمتطلبات التي حددتها السلطة الدولية لقاع البحار، وهي على ثقة بأنه تتوفر لديها الموارد التقنية والمالية لتقدم مساهمة إيجابية في استكشاف المنطقة، وفي عمل السلطة في هذا المجال. |
Il y avait parmi les cosmonautes soviétiques qui participaient à l'exploration de l'espace extra-atmosphérique des ressortissants bélarussiens, Petr Klimuk et Vladimir Kovalenok. | UN | وكان من بين رواد الفضاء السوفيات الذين اشتركوا في استكشاف الفضاء الخارجي مواطنا بيلاروس بيتر كليموك وفلاديمير كوفالينوك. |
En 1975, le premier vol spatial américano-soviétique réalisé dans le cadre du programme " Apollo-Soyouz " a prouvé au monde que des superpuissances rivales pouvaient collaborer à l'exploration de l'espace. | UN | وفي عام ١٩٧٥، فإن المشروع الاختباري أبوللو - سويوز، وهو أول رحلة فضائية أمريكية سوفياتية، تظهر للعالم أن الدولتين العظميين المتعارضتين يمكن أن تشتركا معا في استكشاف الفضاء. |
Contribution des techniques spatiales Comité de la recherche spatiale (COSPAR) à l'exploration de l'univers | UN | مساهمة التقنيات الفضائية في استكشاف الكون لجنة أبحاث الفضاء )كوسبار( |
1. Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت. |
1. Le contractant a le droit exclusif d'explorer la zone visée par le plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت. |