L'État Partie intéressé peut s'opposer à l'inscription sur la liste d'un expert déterminé, à la suite de quoi le Sous-Comité propose le nom d'un autre expert. | UN | وللدولة الطرف أن تعترض على إدراج خبير بعينه في الزيارة فتقوم اللجنة الفرعية باقتراح خبير آخر. |
La délégation mauricienne est donc opposée à l'inscription du point proposé. | UN | وعليه فإن وفده يعترض على إدراج البند المقترح. |
Il a été dit qu'une telle correction était dans l'intérêt de toutes les personnes concernées et n'aurait pas d'incidence négative sur les droits de la personne procédant à l'inscription. | UN | وذُكر أنَّ ذلك التصحيح هو في مصلحة جميع الأطراف المعنيين، ولن يكون له تأثير سلبي على حقوق صاحب التسجيل. |
L'une d'elles était que le paragraphe 1 créait inutilement une obligation pour la personne procédant à l'inscription. | UN | فقد رُئي أنَّ الفقرة 1 تحمِّل صاحب التسجيل التزاما بدون ضرورة. |
Ces mises à jour sont présentées avec toute modification pertinente à apporter aux résumés correspondants des raisons ayant présidé à l'inscription sur la Liste. | UN | وتُقدَّم هذه التعديلات مُرفقة بأي تعديلات ذات صلة بما يقابلها من موجزات سردية لأسباب الإدراج. |
M. Patch propose que le créancier garanti du constituant soit tenu de procéder à l'inscription dans un délai qui pourrait être fixé à cinq jours après que ledit créancier a pris connaissance du transfert du bien. | UN | واقترح أن يشترط على الدائن المضمون للمانح أن يبادر إلى التسجيل خلال مدة خمسة أيام مثلا بدءا من علمه بنقل الموجودات. |
Le Groupe de travail est convenu que la différence des exigences de sécurité s'appliquant à l'inscription et à la recherche justifiait qu'il y ait des règles différentes. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة وجود قاعدتين منفصلتين بسبب اختلاف متطلبات الأمن المنطبقة على التسجيل وعلى عمليات البحث. |
Il s'oppose donc à l'inscription d'un point qui constituerait une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine. | UN | وعليه فإنه يعترض على إدراج البند الذي يتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية. |
L'État Partie intéressé peut s'opposer à l'inscription sur la liste d'un expert déterminé, à la suite de quoi le Sous-Comité de la prévention propose le nom d'un autre expert. | UN | وللدولة الطرف أن تعترض على إدراج خبير بعينه في الزيارة فتقوم اللجنة الفرعية باقتراح خبير آخر. |
L'État partie intéressé peut s'opposer à l'inscription sur la liste d'un expert déterminé, à la suite de quoi le Sous-Comité propose le nom d'un autre expert. | UN | وللدولة الطرف أن تعترض على إدراج خبير بعينه في الزيارة فتقوم اللجنة الفرعية باقتراح خبير آخر. |
L'État partie intéressé peut s'opposer à l'inscription sur la liste d'un expert déterminé, à la suite de quoi le Sous-Comité propose le nom d'un autre expert. | UN | وللدولة الطرف أن تعترض على إدراج خبير بعينه في الزيارة فتقوم اللجنة الفرعية باقتراح خبير آخر. |
L'État partie intéressé peut s'opposer à l'inscription sur la liste d'un expert déterminé, sur quoi le SousComité de la prévention propose le nom d'un autre expert. | UN | وللدولة الطرف أن تعترض على إدراج خبير بعينه في الزيارة فتقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب باقتراح خبير آخر. |
La délégation du Myanmar s'oppose à l'inscription de ces questions à l'ordre du jour. | UN | ويعترض وفد ميانمار على إدراج هذين البندين في جدول الأعمال. |
Il a été dit que, si l'on prenait l'exemple susmentionné, la personne procédant à l'inscription ne pourrait indiquer que huit ans dans un avis de modification. | UN | وذُكر أنَّ صاحب التسجيل في المثال الوارد أعلاه لا يمكنه نتيجة لذلك تدوين أكثر من ثمانية أعوام في الإشعار بالتعديل. |
La personne procédant à l'inscription peut être le créancier garanti ou toute personne agissant en son nom. | UN | وقد يكون صاحب التسجيل هو الدائن المضمون أو أيّ شخص يتصرف نيابة عنه. |
La question d'une erreur en droit commise par la personne procédant à l'inscription sera abordée dans le commentaire. | UN | وسيتناول التعليق مسألة ارتكاب صاحب التسجيل لخطأ قانوني. |
Elle est également convenue qu'il faudrait que le commentaire explique qu'on ne saurait considérer comme personne procédant à l'inscription un messager ou prestataire de services postaux qui transmet l'avis pour le compte de cette personne. | UN | واتَّفقت أيضا على أن يوضح التعليق أنَّ مقدِّم خدمات التوصيل أو غيره من مقدّمي الخدمات البريدية الذي يستخدمه صاحب التسجيل لإرسال الإشعار الورقي لا ينبغي اعتباره صاحب تسجيل. |
Les inscriptions et les résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur la liste sont également modifiés de façon à faire apparaître la date à laquelle la révision a été effectuée. | UN | كذلك يجري تعديل الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة والموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة وذلك لإيضاح التاريخ الذي اكتمل فيه الاستعراض فيما يتعلق بكل اسم على حدة. |
Il a en outre approuvé de nombreuses mises à jour de la Liste récapitulative et des résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur la Liste récapitulative, améliorant ainsi la qualité de ces documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على إدخال الكثير من التحديثات على القيود المدرجة في القائمة والموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة، مما أدى إلى تحسين نوعية القائمة والموجزات السردية. |
Sous réserve qu'il soit fait référence à l'inscription seulement dans le titre, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 193 proposée. | UN | ورهنا بعدم الإشارة إلى التسجيل إلا في العنوان، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 193 الجديدة المقترحة. |
Tant au niveau national que local, il n'existe de restrictions à l'inscription que pour certaines branches où il y a une forte demande. | UN | ولا توجد قيود على التسجيل على الصعيد الوطني أو المحلي إلا في بعض المواضيع التي يزداد الطلب عليها كثيراً. |
d) Si la demande ne tient pas dûment compte des critères ayant présidé à l'inscription initiale, tels qu'énoncés au paragraphe 2 de la présente résolution, en informe le requérant et lui retourne sa demande afin qu'il la réexamine; | UN | (د) في حال عدم استيفاء الطلب على الوجه المطلوب للمعايير الأصلية لإدراج الأسماء في القائمة، حسب المبين في الفقرة 2 من هذا القرار، القيام بإعلام مقدم الطلب بالأمر وإعادة الطلب إليه لكي ينظر فيه؛ |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour procéder à l'inscription de nouveaux fournisseurs locaux et leur donner les moyens de conclure des contrats de vente. | UN | تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى توسيع نطاق تسجيل البائعين المحليين وزيادة فرص الشراء منهم. |
Avis des membres quant à l'inscription d'un nom (par. 83). | UN | 14 - موقف أعضاء اللجنة من وجاهة إدراج الأسماء (الفقرة 83). |
Changement de présentation Autres questions relatives à l'inscription sur la Liste | UN | دال - مسائل أخرى متعلقة بإدراج الأسماء في القائمة |
Quand l'inscription des électeurs est nécessaire, elle devrait être facilitée et il ne devrait pas y avoir d'obstacle déraisonnable à l'inscription. | UN | فينبغي، حيثما كان تسجيل الناخبين ضروريا، السهر على تيسير هذه العملية وعدم إعاقتها. |