"à l'intention des pays" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان
        
    • إلى البلدان
        
    • لصالح البلدان
        
    • من أجل البلدان
        
    • لفائدة البلدان
        
    • لبلدان
        
    • لصالح بلدان
        
    • لفائدة بلدان
        
    • الى البلدان
        
    • لمنفعة البلدان
        
    • الخاصة بالبلدان
        
    • تزويد البلدان
        
    • خاصة بالبلدان
        
    • لكي تستخدمه البلدان
        
    • كي تستخدمها البلدان
        
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Bangalore Declaration on National Open Access Policy for Developing Countries, 2006 (Déclaration de Bangalore sur la politique nationale de libre accès à l'intention des pays en développement) UN إعلان بنغالور بشأن السياسة الوطنية للوصول المتاح للبلدان النامية، 2006؛
    :: Évaluation périodique de la situation alimentaire à l'intention des pays donateurs UN :: القيام بصورة منتظمة بتقديم تقييمات لحالة الأغذية إلى البلدان المانحة
    Des explications et des consultations préalables doivent donc être prévues à l'intention des pays tiers et de leurs entreprises. UN وهذا يعني أن هناك حاجة لتفسيرات ومشاورات مسبقة لصالح البلدان الثالثة وشركاتها.
    Accueillant et organisant des ateliers ou des séances de formation et d'information par voie électronique, en particulier à l'intention des pays en développement; UN :: استضافة وتنظيم حلقات عمل أو دورات تدريبية إلكترونية ودورات إعلامية، وخصوصاً من أجل البلدان النامية؛
    Le CCI définit des programmes et des activités de formation concernant l'information commerciale à l'intention des pays en développement. UN ويقوم مركز التجارة الدولية بوضع البرامج وبالتدريب على المعلومات التجارية لفائدة البلدان النامية.
    Bucarest pourrait accueillir une telle rencontre à l'intention des pays d'Europe centrale et orientale. UN ويمكن أن تستضيف بوخارست مثل هذا الاجتماع لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    internationale en matière fiscale : prix de transfert : manuel pratique à l'intention des pays en développement UN الضريبية: تسعير التحويل: الدليل العملي للبلدان النامية
    Modèles de présentation directives pour la présentation des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 à l'intention des pays parties touchés. UN القوالب والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة. مذكرة من الأمانة
    Modèles et directives à l'intention des pays parties touchés pour la présentation de rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN النماذج والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة
    Modèle de présentation et directives à l'intention des pays développés parties. Rectificatif UN النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة بالإبلاغ للبلدان الأطراف المتقدمة. تصويب
    Il serait utile d'établir à l'intention des pays des directives normalisées pour la collecte d'informations. UN ومن المفيد أن تتاح للبلدان مبادئ توجيهية موحدة لجمع المعلومات.
    L'atelier a formulé 14 recommandations à l'intention des pays et 7 à l'intention du Forum. UN ووضعت حلقة العمل 14 توصية موجهة إلى البلدان وسبع توصيات موجهة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Toutefois, les engagements en matière de ressources financières et de transferts de technologie à l'intention des pays en développement n'ont pas été suffisamment respectés. UN إلا أن الالتزامات الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لا يجري الوفاء بها بالقدر الكافي.
    L'OIT envisage d'organiser un atelier semblable à l'intention des pays africains francophones. UN ويجري اﻵن تقصي إمكانية تنظيم حلقة عمل مماثلة لصالح البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية.
    Elle a également créé une facilité de 3 milliards de dollars à l'intention des pays qui manquent de liquidités et ont besoin d'une aide pour rétablir leur balance des paiements. UN كما أنشأ مرفقا بأصول قدرها 3 بلايين دولار من أجل البلدان التي تواجه مشاكل في السيولة وتحتاج إلى دعم ميزان مدفوعاتها.
    Il faudrait concevoir et mettre en œuvre, à l'intention des pays en développement, des programmes de bourses adaptés. UN ومن اللازم تطوير برامج المنح الملائمة لفائدة البلدان النامية وتنفيذ تلك البرامج.
    Le premier centre de renseignement régional, établi à Almaty avec le concours technique de l'Office à l'intention des pays d'Asie centrale, a été inauguré. UN وقد افتُتح أول مركز استخبارات إقليمي في ألماتي أقيم بمساعدة خبراء من المكتب لبلدان آسيا الوسطى.
    Faire mieux comprendre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et encourager les adhésions; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique UN زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Une troisième réunion se tiendra à Dakar (Sénégal) en mai 1999, à l'intention des pays africains francophones. UN وستقام حلقة تعليمية لفائدة بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في داكار، السنغال، في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Annexe E : Aide-mémoire à l'intention des pays qui fournissent UN المرفق هاء: مذكرة الى البلدان المساهمة بقوات
    b) Troisième Atelier Organisation des Nations Unies/États-Unis sur l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation par satellite, à l'intention des pays en développement d'Amérique latine et des Caraïbes; UN (ب) حلقة العمل الثالثة المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة، لمنفعة البلدان النامية في أمريكا اللاتينية والكاريبي؛
    Conformément au plan opérationnel à l'intention des pays bénéficiaires, l'UNICEF effectue toutes les dépenses imputables à ses fonds. UN وتقوم اليونيسيف بصرف كافة أموالها وفقا لخطط التنفيذ الخاصة بالبلدان التي تتلقى المساعدة.
    10. Financement accru, nouveau et additionnel, suffisant et prévisible à l'intention des pays en développement, conformément au paragraphe 97 des accords de Cancún. UN 10- تزويد البلدان النامية بتمويل موسّع جديد وإضافي وكافٍ ويمكن التنبؤ به، وفقاً للفقرة 97 من اتفاقات كانكون.
    La délégation sudafricaine attendait les résultats de l'évaluation du JITAP et comptait sur l'élargissement de ce programme à davantage de pays; elle notait avec satisfaction l'organisation de cours de politique commerciale à l'intention des pays africains en application du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. UN وإن وفده ينتظر نتائج تقييم البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك وتوسيع نطاقه بحيث يشمل المزيد من البلدان ولاحظ مع الارتياح إدراج دورات دراسية عن السياسة التجارية خاصة بالبلدان الأفريقية في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Le secrétariat de la Convention de Bâle élabore avec l'appui du PNUE, à l'intention des pays en développement, un cadre d'évaluation des coûts et avantages à travers l'application de la Convention. UN ' 2` تقوم أمانة اتفاقية بازل، بدعم من اليونيب، بوضع إطار لتقييم التكاليف والفوائد من خلال تنفيذ الاتفاقية، لكي تستخدمه البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait définir les domaines prioritaires de la coopération Sud-Sud et élaborer des plans d'action stratégiques novateurs à l'intention des pays en développement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تُحدد مجالات الأولوية بالنسبة للتعاون بين بلدان الجنوب وأن تضع خطط عمل استراتيجية تتطلع إلى الأمام كي تستخدمها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more