Ces rapports sont présentés tous les mois à la Cellule par les organismes de supervision et de contrôle des différentes entités. | UN | وترسل هذه البلاغات شهريا إلى وحدة التحليل المالي عن طريق هيئات الإشراف والرقابة التابعة للكيانات المكلفة بالإبلاغ. |
Mes collaborateurs ont demandé à l'Administration de préserver les activités d'inventaire indispensables ainsi que le renvoi de listes de contrôle à la Cellule logistique. | UN | وقد طلب موظفو مكتبي إلى الإدارة ضمان الاضطلاع بأنشطة الجرد المطلوبة فضلاً عن إعادة قوائم الجرد إلى وحدة التموين. |
Le nombre moyen de fonctionnaires internationaux administrés est plus faible que prévu du fait du retard pris pour pourvoir les 8 postes vacants à la Cellule de formation. | UN | انخفاض عدد الموظفين الدوليين عن المستوى المقرر بسبب تأخر شغل 8 وظائف في خلية تقديم التدريب |
Poste réaffecté à la Cellule d'analyse conjointe de la Mission en tant qu'analyste | UN | تنقل إلى خلية التحليل المشتركة للبعثة بمسمى محلل معلومات |
Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. | UN | ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر. |
La Zambie était une société dominée sous tous ses aspects par l'homme, depuis le secteur de l'emploi structuré jusqu'à la Cellule familiale de base. | UN | فزامبيا واقعة تحت سيطرة الذكور في جميع مسارات المجتمع، ابتداء من قطاع التوظيف الرسمي إلى الوحدة اﻷسرية اﻷساسية. |
Participation à 3 réunions et appui logistique à la Cellule de fusion du renseignement. | UN | من خلال المشاركة في 3 اجتماعات وتقديم الدعم اللوجستي إلى الخلية المشتركة للاستخبارات. |
En cas d'objection d'un ou plusieurs États membres, la partie demanderesse est tenue de recourir à la Cellule d'arbitrage du Secrétariat exécutif. | UN | وفي حالة اعتراض دولة عضو أو أكثر، يتعين على الطرف الطالب اللجوء إلى وحدة التحكيم بالأمانة التنفيذية. |
Le nombre de notifications d'activité suspecte adressées à la Cellule de renseignement financier s'élève toujours à six. | UN | لا يزال عدد تقارير الأنشطة المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب ستة تقارير. |
Les entités ci-après signalent périodiquement ces types de transactions à la Cellule du renseignement et de l'analyse financiers : | UN | وتقدم الكيانات التالية تقارير دورية إلى وحدة المعلومات والتحليل المالي عن هذا النوع من العمليات: |
L'un des cas a révélé des informations sur d'autres actes d'inconduite, qui ont été adressées à la Cellule d'enquête. | UN | وفي إحدى الحالات، اكتُشفت معلومات عن سوء تصرف آخر محتمل وأحيلت إلى وحدة التحقيقات. |
:: Confère des pouvoirs d'investigation et de répression à la Cellule de renseignement financier. | UN | :: تفويض صلاحيات التحري والإنفاذ إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
:: Elle confère des pouvoirs d'investigation et de répression à la Cellule de renseignement financier. | UN | :: تفويض صلاحيات التحري والإنفاذ إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
Les postes vacants se trouvaient essentiellement à la Cellule de formation et à la Section des transmissions et de l'informatique. | UN | وكانت كثرة الشواغر واضحة أساساً في خلية تقديم التدريب ومكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Un conseiller principal supplémentaire pour les questions de police a été affecté à la Cellule d'assistance des Nations Unies à l'Union africaine mise en place à Addis-Abeba pour renforcer l'appui consultatif en la matière. | UN | وتم تكليف مستشار إضافي أقدم لشؤون الشرطة للعمل في خلية تقديم المساعدة التابعة للأمم المتحدة الملحقة بمكتب الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وذلك لتعزيز الدعم الاستشاري المقدم إلى الشرطة. |
Il est proposé de créer un poste P-4 supplémentaire dont le titulaire exercerait les fonctions d'administrateur affecté à la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | 72 - يقترح زيادة وظيفة واحدة برتبة ف-4 في المكتب لموظف في خلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة. |
1 poste transféré à la Cellule de planification stratégique et 1 au Centre d'opérations civilo-militaire | UN | نُقلت واحدة إلى خلية التخطيط الاستراتيجي وواحدة إلى مركز العمليات المشتركة |
Le Service de la scolarisation des enfants étrangers fait le suivi des demandes adressées à la Cellule d'accueil scolaire pour élèves nouveaux arrivants (CASNA) et des demandes de médiation interculturelle. | UN | ويتولى جهاز تسجيل الأطفال الأجانب في المدرسة متابعة الطلبات الواردة إلى خلية الاستقبال المدرسي المعنية بالتلاميذ الوافدين حديثا وطلبات الوساطة بين الثقافات. |
Vingt-neuf officiers d'état-major sont affectés à la Cellule militaire stratégique basée au Siège de l'ONU. | UN | ويعمل تسعة وعشرون من ضباط الأركان في الخلية العسكرية الاستراتيجية الموجودة في مقر الأمم المتحدة. |
Les structures ci-après ont également communiqué à la Cellule des rapports sur des transactions suspectes : | UN | بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات التالية بإرسال تقارير معاملات مشبوهة إلى الوحدة: |
Pour cela, nous avons besoin d'un animal qui a muté et qui n'a pas été exposé à la Cellule Mère. | Open Subtitles | ولكن هنا تكمن المشكلة كي نفعل ذلك، نحتاج إلى حيوان تحول ولم يتعرض إلى "الخلية الأم" |
Le 16 décembre 2001, l'auteur a été transféré à la Cellule no 143, où il se trouve toujours. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2001، نقل صاحب البلاغ إلى الزنزانة رقم 143 التي لا يزال محتجزاً فيها حتى الآن. |
Dans les situations d'urgence graves, l'UNICEF participe à la Cellule logistique commune des Nations Unies, animée par le PAM au niveau local. | UN | وفي الحالات الطارئة الكبرى، تعد اليونيسيف شريكا لخلية الإمداد المشتركة التابعة للأمم المتحدة، التي يقودها برنامج الأغذية العالمي على الصعيد الميداني. |
Reçu. Je peux voir maintant. Je te guide jusqu'à la Cellule de Johnny. | Open Subtitles | عُلم، أرى السجن من الداخل الآن، سأرشدك لزنزانة (جوني). |
En vertu de l'article 30 du décret suprême n° 24771, les entités financières sont tenues de signaler à la Cellule de renseignement financier toute opération suspecte. | UN | تنص المادة 30 من المرسوم السامي 24771 على التزام الكيانات المالية بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية بأي عمليات مشبوهة. |
Le solde inutilisé tient essentiellement à des retards dans le recrutement à un certain nombre de postes au Bureau régional de la sécurité aérienne, à la Cellule de formation et aux Unités hébergées. | UN | 14 - يعكس هذا الفرق انخفاض الاحتياجات الناتج أساسا عن تأخر تعيين الموظفين الدوليين للعمل في المكتب الإقليمي لسلامة الطيران وخلية تقديم التدريب والوحدات المستضافة. |