"à la cellule" - Translation from French to Arabic

    • إلى وحدة
        
    • في خلية
        
    • إلى خلية
        
    • في الخلية
        
    • إلى الوحدة
        
    • إلى الخلية
        
    • إلى الزنزانة
        
    • لخلية
        
    • لزنزانة
        
    • بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية
        
    • وخلية تقديم
        
    Ces rapports sont présentés tous les mois à la Cellule par les organismes de supervision et de contrôle des différentes entités. UN وترسل هذه البلاغات شهريا إلى وحدة التحليل المالي عن طريق هيئات الإشراف والرقابة التابعة للكيانات المكلفة بالإبلاغ.
    Mes collaborateurs ont demandé à l'Administration de préserver les activités d'inventaire indispensables ainsi que le renvoi de listes de contrôle à la Cellule logistique. UN وقد طلب موظفو مكتبي إلى الإدارة ضمان الاضطلاع بأنشطة الجرد المطلوبة فضلاً عن إعادة قوائم الجرد إلى وحدة التموين.
    Le nombre moyen de fonctionnaires internationaux administrés est plus faible que prévu du fait du retard pris pour pourvoir les 8 postes vacants à la Cellule de formation. UN انخفاض عدد الموظفين الدوليين عن المستوى المقرر بسبب تأخر شغل 8 وظائف في خلية تقديم التدريب
    Poste réaffecté à la Cellule d'analyse conjointe de la Mission en tant qu'analyste UN تنقل إلى خلية التحليل المشتركة للبعثة بمسمى محلل معلومات
    Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. UN ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر.
    La Zambie était une société dominée sous tous ses aspects par l'homme, depuis le secteur de l'emploi structuré jusqu'à la Cellule familiale de base. UN فزامبيا واقعة تحت سيطرة الذكور في جميع مسارات المجتمع، ابتداء من قطاع التوظيف الرسمي إلى الوحدة اﻷسرية اﻷساسية.
    Participation à 3 réunions et appui logistique à la Cellule de fusion du renseignement. UN من خلال المشاركة في 3 اجتماعات وتقديم الدعم اللوجستي إلى الخلية المشتركة للاستخبارات.
    En cas d'objection d'un ou plusieurs États membres, la partie demanderesse est tenue de recourir à la Cellule d'arbitrage du Secrétariat exécutif. UN وفي حالة اعتراض دولة عضو أو أكثر، يتعين على الطرف الطالب اللجوء إلى وحدة التحكيم بالأمانة التنفيذية.
    Le nombre de notifications d'activité suspecte adressées à la Cellule de renseignement financier s'élève toujours à six. UN لا يزال عدد تقارير الأنشطة المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب ستة تقارير.
    Les entités ci-après signalent périodiquement ces types de transactions à la Cellule du renseignement et de l'analyse financiers : UN وتقدم الكيانات التالية تقارير دورية إلى وحدة المعلومات والتحليل المالي عن هذا النوع من العمليات:
    L'un des cas a révélé des informations sur d'autres actes d'inconduite, qui ont été adressées à la Cellule d'enquête. UN وفي إحدى الحالات، اكتُشفت معلومات عن سوء تصرف آخر محتمل وأحيلت إلى وحدة التحقيقات.
    :: Confère des pouvoirs d'investigation et de répression à la Cellule de renseignement financier. UN :: تفويض صلاحيات التحري والإنفاذ إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    :: Elle confère des pouvoirs d'investigation et de répression à la Cellule de renseignement financier. UN :: تفويض صلاحيات التحري والإنفاذ إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Les postes vacants se trouvaient essentiellement à la Cellule de formation et à la Section des transmissions et de l'informatique. UN وكانت كثرة الشواغر واضحة أساساً في خلية تقديم التدريب ومكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Un conseiller principal supplémentaire pour les questions de police a été affecté à la Cellule d'assistance des Nations Unies à l'Union africaine mise en place à Addis-Abeba pour renforcer l'appui consultatif en la matière. UN وتم تكليف مستشار إضافي أقدم لشؤون الشرطة للعمل في خلية تقديم المساعدة التابعة للأمم المتحدة الملحقة بمكتب الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وذلك لتعزيز الدعم الاستشاري المقدم إلى الشرطة.
    Il est proposé de créer un poste P-4 supplémentaire dont le titulaire exercerait les fonctions d'administrateur affecté à la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN 72 - يقترح زيادة وظيفة واحدة برتبة ف-4 في المكتب لموظف في خلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة.
    1 poste transféré à la Cellule de planification stratégique et 1 au Centre d'opérations civilo-militaire UN نُقلت واحدة إلى خلية التخطيط الاستراتيجي وواحدة إلى مركز العمليات المشتركة
    Le Service de la scolarisation des enfants étrangers fait le suivi des demandes adressées à la Cellule d'accueil scolaire pour élèves nouveaux arrivants (CASNA) et des demandes de médiation interculturelle. UN ويتولى جهاز تسجيل الأطفال الأجانب في المدرسة متابعة الطلبات الواردة إلى خلية الاستقبال المدرسي المعنية بالتلاميذ الوافدين حديثا وطلبات الوساطة بين الثقافات.
    Vingt-neuf officiers d'état-major sont affectés à la Cellule militaire stratégique basée au Siège de l'ONU. UN ويعمل تسعة وعشرون من ضباط الأركان في الخلية العسكرية الاستراتيجية الموجودة في مقر الأمم المتحدة.
    Les structures ci-après ont également communiqué à la Cellule des rapports sur des transactions suspectes : UN بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات التالية بإرسال تقارير معاملات مشبوهة إلى الوحدة:
    Pour cela, nous avons besoin d'un animal qui a muté et qui n'a pas été exposé à la Cellule Mère. Open Subtitles ولكن هنا تكمن المشكلة كي نفعل ذلك، نحتاج إلى حيوان تحول ولم يتعرض إلى "الخلية الأم"
    Le 16 décembre 2001, l'auteur a été transféré à la Cellule no 143, où il se trouve toujours. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2001، نقل صاحب البلاغ إلى الزنزانة رقم 143 التي لا يزال محتجزاً فيها حتى الآن.
    Dans les situations d'urgence graves, l'UNICEF participe à la Cellule logistique commune des Nations Unies, animée par le PAM au niveau local. UN وفي الحالات الطارئة الكبرى، تعد اليونيسيف شريكا لخلية الإمداد المشتركة التابعة للأمم المتحدة، التي يقودها برنامج الأغذية العالمي على الصعيد الميداني.
    Reçu. Je peux voir maintant. Je te guide jusqu'à la Cellule de Johnny. Open Subtitles عُلم، أرى السجن من الداخل الآن، سأرشدك لزنزانة (جوني).
    En vertu de l'article 30 du décret suprême n° 24771, les entités financières sont tenues de signaler à la Cellule de renseignement financier toute opération suspecte. UN تنص المادة 30 من المرسوم السامي 24771 على التزام الكيانات المالية بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية بأي عمليات مشبوهة.
    Le solde inutilisé tient essentiellement à des retards dans le recrutement à un certain nombre de postes au Bureau régional de la sécurité aérienne, à la Cellule de formation et aux Unités hébergées. UN 14 - يعكس هذا الفرق انخفاض الاحتياجات الناتج أساسا عن تأخر تعيين الموظفين الدوليين للعمل في المكتب الإقليمي لسلامة الطيران وخلية تقديم التدريب والوحدات المستضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more