"à la conduite des affaires" - Translation from French to Arabic

    • في إدارة الشؤون
        
    • في تسيير الشؤون
        
    • في الشؤون
        
    • في تصريف الشؤون
        
    • في إدارة شؤون
        
    • في تدبير الشؤون
        
    • في إدارة الشأن
        
    • في تسيير شؤون
        
    Lorsqu'elle crée les conditions d'une participation efficace et authentique, l'autonomisation est une affirmation du droit de chaque personne et de chaque groupe de participer à la conduite des affaires publiques. UN والتمكين، عندما يهيئ الظروف للمشاركة الفعالة والهادفة، تأكيد لحق كل فرد وكل جماعة في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Elle continue à décentraliser son système politique pour que les administrations et les collectivités locales puissent participer à la conduite des affaires publiques. UN وتواصل تطبيق اللامركزية في نظامها السياسي لكي تستطيع الإدارات والمجتمعات المحلية المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    5. Droit de participer à la conduite des affaires publiques UN 5- الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة
    Sous sa forme générale, participer c'est prendre part à la conduite des affaires publiques, alors que participation électorale renvoie à une forme spécifique de participation. UN فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة.
    La CARICOM considère que tout citoyen a le droit de participer effectivement à la conduite des affaires publiques de son pays et fait observer que le principe de cette participation est solidement ancré dans tous ses pays membres. UN إن الجماعة الكاريبية ترى أن من حق كل مواطن المشاركة فعليا في الشؤون العامة لبلده، وتشير إلى أن مبدأ هذه المشاركة قد كرس تكريسا فعليا في جميع البلدان اﻷعضاء في الجماعة.
    Cette réforme, à laquelle vient s'ajouter un transfert de compétences du centre vers les régions et les municipalités et de l'État vers les administrations locales, permettra de faciliter la participation de chaque citoyen à la conduite des affaires publiques. UN ومن شأن هذا التغيير، مقترنا بنقل الصلاحيات من الحكومة المركزية إلى الأقاليم والبلديات ومن الدولة إلى الحكومات المحلية، أن ييسر مشاركة كل مواطن في تصريف الشؤون العامة.
    De participer à la conduite des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; UN أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، بشكل مباشر أو من خلال ممثلين مختارين بحرية؛
    L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Il s'agit par exemple du droit à la santé, du droit à l'alimentation ou du droit à participer à la conduite des affaires publiques. UN ومن بين هذه الحقوق مثلاً الحق في الصحة، والحق في الغذاء، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وما إلى ذلك.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que les auteurs n'ont pas étayé, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle leur droit de prendre part à la conduite des affaires publiques a été violée. UN وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن أصحاب البلاغ لـم يثبتوا، لأغراض المقبولية، حدوث انتهاك لحقهم في إدارة الشؤون العامة.
    Cela suppose une restructuration des rapports entre l'Etat et la société civile, notamment une plus grande participation des instances civiles à la conduite des affaires publiques et un transfert de pouvoir du centre vers la périphérie. UN وينبغي أن يجري ذلك في إطار عملية شاملة ﻹعادة تنظيم الروابط بالمجتمع المدني، مع تأكيد أهمية زيادة مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة ونقل السلطة من السلطة المركزية إلى الهيئات المحلية.
    Ils ont aussi le droit d'accéder à la fonction publique, de voter et d'être élus, et de prendre part à la conduite des affaires publiques à tous les niveaux. UN كما يحق لهم أن يزاولوا الوظائف العامة، وأن يصوتوا ويُنتَخبوا ويشاركوا في إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات.
    À cet égard, la participation véritable de la société civile à la conduite des affaires publiques internationales dépend de la pleine réalisation de la démocratie interne. UN وفي هذا السياق، تتوقف المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في تسيير الشؤون الدولية العامة على تحقيق الديمقراطية على الصعيد المحلي تحقيقا كاملا.
    Diverses conventions des Nations Unies protègent le droit des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques, de voter et d'être élus. UN وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا.
    Les partis politiques sont effectivement le premier moyen pour la population de participer à la conduite des affaires publiques. UN والأحزاب السياسية هي بالفعل الوسائل الرئيسية التي يمكن من خلالها أن يشارك الناس في تسيير الشؤون العامة.
    Une administration efficace et une forte participation de la population à la conduite des affaires publiques pourraient dépendre du pouvoir de décision des dirigeants les plus proches du lieu de prestation des servies. UN فاﻹدارة الفعالة والاشتراك العام اﻷقصى في الشؤون العامة يمكن أن يتوقفا على الدرجة التي يكون فيها الموظفون اﻷقرب إلى نقطة توصيل الخدمات مسؤولين عن القرارات ذات الصلة.
    Elles visent à rendre les institutions de l'État plus efficaces et plus représentatives et à promouvoir la participation des citoyens à la conduite des affaires publiques. UN وتهدف هذه المبادرات إلى جعل مؤسسات الدولة أكثر فعالية وتمثيلاً، وإلى تعزيز مشاركة المواطن في الشؤون العامة.
    La liberté d'expression s'est révélée être l'un des moteurs essentiels du changement dans la mesure où elle contribue aux restructuration pacifiques et à l'affermissement des régimes démocratiques en permettant aux citoyens de participer à la conduite des affaires publiques. UN وقد ثبت أن حرية التعبير هي أحد أهم العناصر في بدء التغير والاسهام في التحولات السلمية وكذلك في تعزيز النظم الديمقراطية بتزويد المواطن بوسائل الاشتراك في الشؤون العامة.
    40. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. UN ٠٤- وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    Elle garantit également la participation du peuple à la conduite des affaires de l'État. UN وهي تضمن أيضا مشاركة الشعب في إدارة شؤون الدولة.
    Le droit de participer à la conduite des affaires publiques directement et par l'intermédiaire de représentants élus dans le cadre d'élections véritables, périodiques, libres et équitables, est reconnu. UN وقد نص أيضاً على حق الفرد في المشاركة في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين يُنتخَبون في انتخابات شفافة ودورية وحرة وعادلة.
    71. La Nouvelle-Zélande s'est déclarée préoccupée par les restrictions imposées à la liberté de religion, à la liberté d'expression, à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association, au droit à la vie privée, à l'accès à l'information et au droit de participer à la conduite des affaires publiques. UN 71- وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء القيود المفروضة على حريات الدين والتعبير والتجمع السلمي وتشكيل جمعيات، والحق في الخصوصية، والمساواة في الحصول على الإعلام، والحق في المشاركة في إدارة الشأن العام.
    Tout Cubain peut participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par le biais de ses élus, sans discrimination d'aucune sorte. UN إذ يجوز لكل مواطن كوبي أن يشارك في تسيير شؤون الدولة، مباشرة أو عن طريق ممثله المنتخب لهذا الغرض، دون أي نوع من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more