Participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | مشاركة الأمين العام للأونكتاد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي |
Tous les pays doivent s'acquitter des engagements pris à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale de 2008. | UN | فعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها التي أعلنتها في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي المعقود في عام 2008. |
Pour conforter ces efforts, le représentant du Kenya demande instamment à la communauté internationale de suivre et d'appliquer la Déclaration adoptée à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue en 2008. | UN | وأضاف أنه لتعزيز هذه الجهود يحث المجتمع الدولي على متابعة تنفيذ الإعلان الذي اعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي الذي عقد في عام 2008. |
2000 Membre de la délégation russe à la Conférence de haut niveau sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Ainsi, sans négliger les dures réalités, l'Andorre adhère pleinement aux thèmes qui ont été mis en avant à Rome au mois de juin dernier à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, à savoir les défis du changement climatique et des bioénergies. | UN | وفي ذلك الصدد، ودون أن تتجاهل أندورا حقائق لا سبيل إلى إنكارها، فإنها تتشاطر النهج التي تم الاتفاق عليها في روما في حزيران/يونيه خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية. |
:: Réunion de suivi avec les participants à la Conférence de haut niveau sur l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale | UN | :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر رفيع المستوى المعني بانعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا |
C'est la raison pour laquelle l'OMC devrait participer activement, sur une base égale avec les institutions de Bretton Woods, à la Conférence de haut niveau sur le financement du développement et la CNUCED devrait contribuer de façon substantielle aux efforts visant à assurer la participation efficace des pays en développement à cette conférence. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تشارك منظمة التجارة العالمية بنشاط، على قدم المساواة مع مؤسسات بريتون وودز، في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بموضوع تمويل التنمية وينبغي أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة ضخمة في الجهود الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في ذلك المؤتمر. |
Il a aussi participé à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue du 3 au 5 juin 2008 à l'appel de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), sur le thème < < Les défis du changement climatique et des bioénergies > > . | UN | وشارك المقرر الخاص أيضاً في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008. |
Le Groupe soutient les initiatives de l'Organisation relatives aux OMD et encourage le Secrétariat à œuvrer en étroite coopération avec les États Membres dans l'attente d'une décision sur le sujet à la Conférence de haut niveau chargée de l'examen des OMD en 2010. | UN | وتؤيد المجموعة مبادرات المنظمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجّع الأمانة على العمل الوثيق مع الدول الأعضاء إلى حين اعتماد قرار في هذا الشأن في المؤتمر الرفيع المستوى المعني باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في عام 2010. |
94. Il est à espérer que l'ONUDI pourra jouer un rôle actif à la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud prévue prochainement à Marrakech (Maroc). | UN | 94- وأعرب عن أمله في أن تتمكّن اليونيدو من القيام بدور فاعل في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، المقرر عقده قريبا في مراكش، المغرب. |
La déclaration adoptée à la Conférence de haut niveau sur la coopération économique et régionale, qui s'est tenue en mai à Bichkek, a souligné à juste titre l'importance de la coopération régionale pour le relèvement de l'Afghanistan et la stabilité de la région. | UN | وقد أكد الإعلان الصادر في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون الاقتصادي الإقليمي، الذي عقد في أيار/مايو في بشكك، وبحق، أهمية التعاون الإقليمي لإنعاش أفغانستان وللاستقرار في المنطقة. |
Il a notamment participé à la Conférence de haut niveau sur la < < Lutte contre la discrimination et sur la promotion du respect et de la compréhension mutuels > > , organisée à Bucarest les 7 et 8 juin 2007. | UN | وقد شارك بالخصوص في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن " مكافحة التمييز وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين " ، الذي نظم في بوخارست في 7 و8 حزيران/يونيه 2007. |
La communauté internationale a pris une première mesure importante pour régler ce problème à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, qui s'est tenue à Rome au mois de juin. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة أولى مهمة تجاه معالجة تلك المشكلة في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في حزيران/يونيه. |
En début d'année, j'ai participé à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, qui s'est tenue en juin à Rome. | UN | لقد اشتركت في وقت سابق من هذا العام في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، والذي عقد في حزيران/يونيه في روما. |
Dans un effort pour resserrer les liens de coopération et mener des activités coordonnées de lutte contre le terrorisme, le Département a participé à la Conférence de haut niveau sur les moyens de prévenir et combattre le terrorisme, à Lisbonne, le 12 juin 2002. | UN | وفي محاولة لإقامة تعاون وثيق ونهج متسق إزاء مكافحة الإرهاب، وشاركت الإدارة في المؤتمر الرفيع المستوى لمنع الإرهاب ومكافحته، المعقود في لشبونة، في 12 حزيران/يونيه 2002. |
Les 9 et 10 juillet, le Service a participé à la Conférence de haut niveau sur les victimes du terrorisme, organisée à Madrid conjointement par le Forum mondial contre le terrorisme, le Gouvernement espagnol et le Bureau de l'Union européenne. | UN | وفي يومي 9 و10 تموز/يوليه، شارك الفرع في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن ضحايا الإرهاب، الذي اشترك في تنظيمه المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب وحكومة إسبانيا ومكتب الاتحاد الأوروبي في مدريد. |
Nous, Ministres et chefs de délégation des pays participant à la Conférence de haut niveau pour les pays à revenu intermédiaire sur les " enjeux du développement durable et de la coopération internationale pour les pays à revenu intermédiaire: rôle des réseaux pour la prospérité " à San José (Costa Rica), du 12 au 14 juin 2013, | UN | نحن، وزراء ورؤساء وفود البلدان المشاركة في المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل المعني بالتحديات التي تواجه التنمية المستدامة والتعاون الدولي في البلدان المتوسطة الدخل: دور الشبكات في تحقيق الرخاء، المنعقد في سان خوسيه، كوستاريكا، في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013، |
Aujourd'hui, il est universellement reconnu qu'il faut éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, comme préconisé au pilier I de la Stratégie, et cela a été démontré encore à la Conférence de haut niveau organisée par le Bureau de l'Équipe spéciale et le Gouvernement suisse à Genève en juin 2013. | UN | واليوم هناك قبول عالمي لضرورة معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على نحو ما دعت إليه الركيزة الأولى من الاستراتيجية، وكما تم تأكيده في المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقده مكتب فرقة العمل والحكومة السويسرية بجنيف في حزيران/يونيه 2013. |
À cet égard, nous invitons instamment les pays développés à tenir les engagements qu'ils ont pris en matière de financement à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire tenue dans le cadre de la FAO en juin 2008. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها التمويلية التي قطعتها في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي الذي انعقد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في حزيران/يونيه 2008. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre du Président Daniel Ortega Saavedra (voir annexe), en réponse à votre communication du 7 mai 2008 l'invitant à assister à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire qui se tiendra à Rome du 3 au 5 juin prochain. | UN | يشرفني أن أكتب إلى سعادتكم لأحيل إليكم رسالة الرئيس دانييل أورتيغا سافيدرا (انظر المرفق) ردا على الدعوة التي وجهتموها إليه في 7 أيار/مايو 2008 لتقديم المساعدة إلى المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي المقرر عقده في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه المقبل. |
22. Mme Antillon Guerrero (Costa Rica) dit que, à la Conférence de haut niveau pour les pays à revenu intermédiaire, tenue à San José en juin 2013 et à laquelle ont participé 84 délégations, il a été convenu que les pays à revenu intermédiaire collaboreraient pour mettre en œuvre et établir de bonnes pratiques. | UN | 22- السيدة أنتيون غيريرو (كوستاريكا): قالت إنه اتُّفق، خلال المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل المعقود في سان خوسيه، في حزيران/يونيه 2013 والذي حضره 84 وفداً، على أن تعمل البلدان المتوسطة الدخل معاً لمتابعة أفضل الممارسات وإرسائها. |
Le Brésil a versé une contribution au Fonds cette année et espère faire une annonce de contribution encore plus élevée à la Conférence de haut niveau qui doit se tenir en décembre. | UN | وساهمت البرازيل في الصندوق هذا العام وتتوقع أن تعلن عن تبرع أكبر في المؤتمر رفيع المستوى المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر. |
Pouvoirs des représentants à la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud | UN | وثائق تفويض الممثلين لدى مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |