Conseiller, délégation chinoise à la Conférence mondiale contre le racisme | UN | مستشار الوفد الصيني في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية |
Cela lui permettra de faire une contribution à la Conférence mondiale contre le racisme en 2001. | UN | وهذا سيمكن اللجنة من الإسهام في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001. |
1995: La participation à la Conférence mondiale sur les femmes, Beijing; | UN | 1995: المشاركة في المؤتمر العالمي للمرأة المعقود في بيجينغ؛ |
Membre et conseiller juridique de la délégation du Kenya à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد كينيا إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا |
Le HCR a également participé activement au processus préparatoire à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | كما شاركت المفوضية بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Pour répondre aux voeux de l'Assemblée, le Comité préparatoire a approuvé la participation des institutions nationales à la Conférence mondiale en qualité d'observateurs. | UN | واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب. |
C'est dans cet esprit que nous avons participé activement à la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui a reconnu l'importance de cette question. | UN | وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة. |
La République de Moldova a réaffirmé cette position de principe en matière des droits de l'homme à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs | UN | البلدان نموا على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية |
Cette contribution aidera la mise en oeuvre globale du Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue à Yokohama, au Japon, en mai dernier. | UN | وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية. |
L'Assemblée doit savoir que la Lettonie souscrit aux recommandations adoptées à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وأود أن ابلغ الجمعية بمدى التزام لاتفيا بالتوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان. |
Après les longues et difficiles négociations de Vienne, nous ne pouvons nous permettre de différer encore l'application des décisions que nous avons adoptées par consensus à la Conférence mondiale. | UN | وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي. |
Pouvoirs des représentants à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États | UN | وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Nous, États participant à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | نحن الدول المشتركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Pouvoirs des représentants à la Conférence mondiale sur le développement durable des | UN | وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية |
RÉSOLUTION 3. Pouvoirs des représentants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles 22 | UN | القرار ٣ - وثائـق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية |
1994 Membre de la délégation cubaine à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | 1994: عضو وفد كوبا إلى المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Délégué de la Colombie à la Conférence mondiale sur la culture organisée par l'UNESCO, Mexique, 1982 | UN | مندوب كولومبيا إلى المؤتمر العالمي للثقافة الذي نظمته اليونسكو، المكسيك، 1982 |
Le HCR a également participé activement au processus préparatoire à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | كما شاركت المفوضية بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Un plan d'action pour prévenir le génocide pourrait aussi apporter une contribution concrète à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée prévue pour l'année 2001. | UN | ويمكن لوضع خطة عمل ترمي إلى الحيلولة دون ارتكاب اﻹبادة الجماعية أن يوفر مدخلات ملموسة للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المزمع عقده في عام ٢٠٠١. |
Partenariat dans le cadre de la mise en oeuvre de programmes, liés notamment à la Conférence mondiale de la SID, tenue en 1994 au Mexique; | UN | شراكة في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الذي عقدته الجمعية في المكسيك في عام ١٩٩٤؛ |
52. D'importantes communications mettant l'accent sur les aspects liés aux droits de l'homme dans les questions relatives à la famille ont été faites à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ٥٢ - وقدمت الى المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان مساهمات موضوعية تبرز اﻷبعاد المتعلقة بحقوق الانسان لمسائل اﻷسرة. |
Il a proposé que chaque État adopte un plan national d'intégration des minorités, des travailleurs migrants et des populations autochtones, et que ces plans soient présentés à la Conférence mondiale. | UN | واقترح أن تعتمد كل دولة من الدول خطة وطنية لإدماج الأقليات، والعمال المهاجرين، والسكان الأصليين، في مجتمعاتها، وأن تعرض الدول هذه الخطط على المؤتمر العالمي. |
à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Lettonie a préconisé l'établissement de normes pour les droits des minorités et des étrangers et la mise en place de mécanismes pour en assurer l'application. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، دعت لاتفيا الى إرساء معايير وآليات ﻹعمال حقوق الاقليات والاجانب. |
L'Afrique du Sud a remercié la Belgique du rôle positif qu'elle avait joué à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; elle a formulé des recommandations. | UN | وشكرت جنوب أفريقيا لبلجيكا الدور الإيجابي الذي اضطلعت به أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وقدمت توصيات. |
Chef de la délégation nigériane à la Conférence mondiale sur la réforme du droit pénal tenue au Canada en 1987. | UN | رئيس وفد نيجيريا لدى المؤتمر العالمي ﻹصلاح القانون الجنائي، كندا، ١٩٨٧. |
Voilà pourquoi nous nous félicitons de la possibilité qui nous sera donnée de mieux faire comprendre ces difficultés grâce à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires. | UN | لذلك فإننا ممتنون ﻹتاحة هذه الفرصة لنا لكي نعزز التفهم العام لهذه الصعوبات من خلال المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
Elle consacrera également une section spéciale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Par ailleurs, en reconnaissance de sa compétence dans ce domaine, le Conseil de l'Europe a été chargé de préparer la contribution européenne à la Conférence mondiale des Nations Unies contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وعلاوة على ذلك، وإدراكا لقدرة مجلس أوروبا في هذا المجال، عُهد إليه بإعداد الإسهام الأوروبي في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحــة العنصريــــة والتمييز العنصــــري وكراهيــــة الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب. |
Quel éclairage souhaiteriez-vous suggérer à la Conférence mondiale quant aux aspects particuliers que la question à l'examen revêt en Europe centrale et orientale, et sur quelles pratiques exemplaires souhaiteriez - vous attirer l'attention de la Conférence mondiale afin qu'elle invite les autres régions du monde à s'en inspirer ? | UN | ما هي الأفكار الثاقبة التي ترغب أن تضعها أمام المؤتمر العالمي بشأن أبعاد القضايا قيد البحث المتصلة بأوروبا الوسطى والشرقية، وما هي أشكال العمل الإيجابي التي ترغب في تحديدها كي ينظر فيها المؤتمر العالمي، وما هي التجارب الإيجابية التي يمكن أن يوصي بها بقية أقاليم العالم؟ |
a) Se félicite de l'initiative de PARinAC et, en particulier, de la Déclaration et du Plan d'action d'Oslo, adoptés à la Conférence mondiale de juin 1994; | UN | )أ( ترحب بمبادرة عملية الشراكة في العمل، وبخاصة إعلان أوسلو وخطة العمل المعتمدة في المؤتمر الشامل في حزيران/يونيه ٤٩٩١؛ |
Il a préconisé d'inclure des parlementaires dans les délégations nationales qui participeraient à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |