"à la convention internationale" - Translation from French to Arabic

    • في الاتفاقية الدولية
        
    • إلى الاتفاقية الدولية
        
    • للاتفاقية الدولية
        
    • على الاتفاقية الدولية
        
    • والاتفاقية الدولية
        
    • بالاتفاقية الدولية
        
    • الى الاتفاقية الدولية
        
    • إلى المعاهدة الدولية
        
    • وفي الاتفاقية الدولية
        
    • من الاتفاقية الدولية
        
    • بشأن الاتفاقية الدولية
        
    • إلى اتفاقية الأمم
        
    • مع الاتفاقية الدولية
        
    • إلى هذه الاتفاقية
        
    • في العهد الدولي
        
    Les États-Unis sont depuis longtemps parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN والولايات المتحدة ما فتئت منذ وقت طويل طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Soulignant l'importance de l'adhésion universelle des Etats à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Notre adhésion à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en témoigne. UN ومن الأمثلة على هذا الدعم انضمامنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    9. Madagascar a adhéré à la Convention internationale sur les passagers clandestins par l'ordonnance No 2792 du 17 juillet 1992. UN ٩ - انضمت مدغشر إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالركاب المتسللين بموجب اﻷمر رقم ٢٧٩٢ المؤرخ ١٧ تموز/يوليــه ١٩٩٢.
    Élaboration de normes complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN وضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    AMENDEMENT à la Convention internationale SUR L'ÉLIMINATION UN التعديل الذي تم إدخاله على الاتفاقية الدولية للقضاء على
    Elle a l'intention d'adhérer bientôt à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Profondément préoccupé et gravement alarmé par les pertes tragiques en vies humaines qui atteignent les proportions d'un génocide au Rwanda, qui est partie contractante à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Quinzième réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاجتماع الخامس عشر
    Première Réunion des Etats parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille UN الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد
    I. Etats parties à la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports 8 UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية
    Etats parties à la Convention internationale contre UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة
    Réunion des États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميـع أشكـال التمييز العنصري
    La Thaïlande étudiera en outre la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Ce Plan renvoie expressément, dans son préambule, à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN وتشير هذه الخطة صراحة، في ديباجتها، إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Réaliser des études de faisabilité et s'employer à devenir partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; UN :: بذل الجهود في إعداد دراسات جدوى وغيرها من الجهود الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le processus d'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est également en cours. UN كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    Afin de faire face aux problèmes liés au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, nous avons adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وبغية معالجة المسائل المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، انضممنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En revanche, le Qatar n'envisage pas actuellement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم.
    La République slovaque est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 1965. ولقد وقعت الجمهورية السلوفاكية على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Se référant à Action 21, du Sommet mondial sur le développement durable et à la Convention internationale de lutte contre la désertification et la sécheresse, UN وإذ يشير إلى أجندة 21 من القمة العالمية حول التنمية المستدامة والاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف،
    Il a conclu qu'il était trop tôt pour lancer un nouveau protocole additionnel à la Convention internationale contre la prise d'otages. UN بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    23. Le 15 décembre 1995, le Japon a adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٣٢- في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، انضمت اليابان الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Jamahiriya arabe libyenne est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et elle a adhéré, le 18 juin 2004 à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 42 - وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية عضو في معظم الهيئات العالمية المعنية بحقوق الإنسان وأنها انضمت في حزيران/يونيه 2004 إلى المعاهدة الدولية لحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأعضاء أسرهم.
    L’Arabie saoudite est devenue partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فقد أصبحت المملكة العربية السعودية طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En ce qui concerne les engins de pêche abandonnés, perdus ou rejetés, la FAO participe aux groupes de travail et de correspondance du Comité de la protection du milieu marin de l'OMI en vue de réviser l'annexe V à la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et ses lignes directrices. UN 119 - وفيما يتعلق بمعدات الصيد المتروكة أو المفقودة أو التي جرى التخلص منها بأي شكل آخر، شاركت الفاو في الأفرقة العاملة وأفرقة المراسلة لدى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية من أجل تنقيح المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلويث الناجم عن السفن ومبادئها التوجيهية.
    7. La NouvelleZélande accepte la recommandation relative à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 7- تقبل نيوزيلندا التوصية بشأن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Nous pouvons commencer par devenir des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ويمكننا أن نبدأ بانضمام الدول إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En outre, elle a amendé sa législation pour qu'elle soit conforme à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN زيادة على ذلك، قامت بتعديل تشريعها ليتوافق مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    :: Lance de nouveau un appel aux États membres qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires d'envisager d'y adhérer sans tarder, vu l'urgence du problème. UN :: يناشد كذلك الدول الأعضاء التي ليست أطرافا بعد أن تبحث عن الانضمام على وجه السرعة وعلى سبيل الاستعجال إلىفي الاتفاقية الدولية لملاحقة لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويليهم وتدريبهم، أن تبحث الانضمام إلى هذه الاتفاقية على وجه السرعة وعلى سبيل الاستعجال..
    Les États-Unis sont actuellement partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN والولايات المتحدة حاليا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more